At its 1143rd meeting, held on 6 March 1996, the Committee adopted a statement condemning terrorist acts in Israel. |
На своем 1143-м заседании, состоявшемся 6 мая 1996 года, Комитет принял заявление, осуждающее террористические акты в Израиле. |
In the same spirit the Committee condemns and denounces the recent terrorist acts in Israel resulting in the indiscriminate killing of innocent people. |
В этом же духе Комитет осуждает недавние террористические акты в Израиле, которые привели к неизбирательным жертвам среди невинных людей. |
But today in Israel our pain is doubled. |
Но сегодня в Израиле нам больно вдвойне. |
We regret that the Israeli actions are out of proportion to the attacks by Hezbollah against targets in Israel. |
Мы сожалеем о том, что действия Израиля несоразмерны нападениям "Хезболла" на цели в Израиле. |
But we are reminded that these recent events in both Lebanon and Israel simply underline that the basic problem remains. |
Однако нам говорят, что недавно происшедшие события в Ливане и в Израиле лишь подчеркивают, что основная проблема сохраняется. |
The attacks by Hezbollah on the civilian population in northern Israel are totally unacceptable, and we strongly condemn them. |
Нападения "Хезболла" на гражданское население в северном Израиле совершенно неприемлемы, и мы их решительно осуждаем. |
The decline in economic activity in the territories and of employment in Israel led to a sharp reduction in Palestinian Authority revenues. |
Свертывание экономической деятельности на территориях и сокращение числа рабочих мест в Израиле обусловили резкое снижение объема поступлений Палестинского органа. |
The number of Palestinian workers employed in Israel was approximately 10,000 at the end of May 1996. |
По состоянию на конец мая 1996 года в Израиле работало приблизительно 10000 палестинцев. |
The 20,000 to 30,000 workers with jobs in Israel remain a problem. |
По-прежнему острым остается вопрос о 20-30 тыс. трудящихся, работающих в Израиле. |
In Israel, for example, all institutions providing treatment to drug abusers require an operating licence. |
В Израиле, например, все учреждения, проводящие лечение лиц, злоупотребляющих наркотиками, должны иметь разрешение на такую деятельность. |
The situation of Palestinian prisoners detained in prisons in the occupied territories and in Israel has not improved. |
Положение палестинских заключенных, содержащихся в тюрьмах на оккупированных территориях и в Израиле, не улучшилось. |
As a main source of livelihood, the Palestinians rely on the income they can generate as labourers working inside Israel. |
Основным источником средств существования для палестинцев являются доходы, которые они могут получить, работая в Израиле. |
Before the closure, 50,000 workers from the Gaza Strip used to work in Israel. |
До закрытия территорий в Израиле работало 50000 рабочих из сектора Газа. |
From the West Bank, 120,000 workers used to work in Israel before the closure. |
До закрытия границ в Израиле работало 120000 рабочих с Западного берега. |
On 11 April, the Tel Aviv district police apprehended 52 Palestinian workers who were staying in Israel illegally. |
11 апреля сотрудники районной полиции Тель-Авива арестовали 52 палестинских рабочих, которые находились в Израиле нелегально. |
Some 6,000 Palestinian prisoners and detainees were said to be incarcerated in detention facilities in Israel. |
Указывалось, что в тюремных учреждениях в Израиле находится примерно 6000 палестинских заключенных и задержанных. |
There is no control over the intelligence services in Israel. |
Никакого контроля за деятельностью разведслужб в Израиле не существует. |
This is so, although there is a law in Israel that stipulates that border territories are exempted from taxes. |
Это действительно так, хотя в Израиле существует закон, согласно которому пограничные территории освобождаются от налогов. |
I once tried to study in Israel. |
Однажды я пытался учиться в Израиле. |
On 26 December 1994, the Government passed a law outlawing PLO political activity in Israel. |
26 декабря 1994 года правительство приняло закон, запрещающий политическую деятельность ООП в Израиле. |
Police sources estimated the number of illegal Palestinian workers in Israel at several thousand. |
По данным из полицейских источников, число нелегальных палестинских работников в Израиле составляет несколько тысяч человек. |
In addition, it prohibits Palestinians from working in Israel, bans travelling and transport and shuts off Jerusalem. |
Кроме того, план запрещает палестинцам работать в Израиле, налагает запрет на поездки и транспортные перевозки и предусматривает закрытие Иерусалима. |
In that way, they lost their right to work in Israel and, consequently, their workplace there. |
В этом случае, они теряли право на работу в Израиле, а следовательно место работы. |
Improving employment opportunities in Israel and the region is fundamental to addressing unemployment in the West Bank and the Gaza Strip. |
Важное значение для решения проблемы безработицы на Западном берегу и в секторе Газа имеет расширение возможностей занятости в Израиле и в регионе. |
I would like to draw your attention to a grave act of terrorism which was perpetrated today in Israel by Palestinian extremists. |
Хотел бы обратить Ваше внимание на серьезный акт терроризма, совершенный сегодня в Израиле палестинскими экстремистами. |