Английский - русский
Перевод слова Israel
Вариант перевода Израиле

Примеры в контексте "Israel - Израиле"

Примеры: Israel - Израиле
The Special Committee continued to monitor closely the situation of Palestinian prisoners in detention facilities inside Israel, in contravention of international humanitarian law, whose number remains high. Специальный комитет продолжал внимательно следить за положением все еще большого числа палестинских заключенных, содержащихся в местах лишения свободы в Израиле в нарушение норм международного гуманитарного права.
Thousands of Palestinian citizens, in particular the workers who work inside Israel, are stopped by the Israeli authorities and are presented before a judge without legal representation. Тысячи палестинских граждан, особенно тех, кто работает в Израиле, израильские власти задерживают и придают суду, не обеспечивая их никакой юридической защитой.
Further steps were undertaken to address the economic situation in the West Bank and the Gaza Strip, including raising the number of Palestinians allowed to work in Israel to 70,000. Были предприняты дальнейшие шаги и для облегчения экономической ситуации на Западном берегу и в секторе Газа, включая увеличение числа допускаемых к работе в Израиле палестинцев до 70 тысяч.
I should like to give an example relating to the transfer of value added tax (VAT) from Palestinian workers working in Israel, whose numbers have grown enormously in the last two years. Я хотел бы привести один пример, касающийся передачи налога на добавленную стоимость от палестинских трудящихся, работающих в Израиле, численность которых намного возросла за последние два года.
On 15 May, it was reported that IDF sent additional forces into the territories as clashes continued, with demonstrators demanding the release of Palestinian prisoners held in Israel. 15 мая было сообщено о том, что ИДФ послали на территории дополнительные подразделения в связи с продолжением столкновений с демонстрантами, требовавшими освободить палестинских заключенных в Израиле.
The change of government in Israel and the fact that the Labour party, headed by Prime Minister Ehud Barak, has come to power has not changed the situation. Смена правительства в Израиле и тот факт, что к власти пришла Партия труда во главе с премьер-министром Эхудом Бараком, не изменили ситуации.
At the 20th meeting, on 2 February 2000, the Chairman of the Panel of Experts established by Security Council resolution 1237 briefed the Committee on his activities in Belgium, Israel, Bulgaria, Romania, Ukraine and Belarus. На 20-м заседании 2 февраля 2000 года Председатель Группы экспертов, учрежденной резолюцией 1237 Совета Безопасности, информировал Комитет о своей деятельности в Бельгии, Израиле, Болгарии, Румынии, Украине и Беларуси.
Invoices may be issued in Antwerp and Israel on import, so that there is in fact no necessary direct link between the invoice and the stated place of origin. Импортные счета-фактуры могут подготавливаться в Антверпене и Израиле, и, таким образом, не обязательно может существовать прямая связь между счетом-фактурой и заявленным местом происхождения.
This includes forces inside Israel itself, since the policies of the current Israeli Government have proven that security and peace can never be achieved through oppression, occupation and violence. К ним относятся и силы в самом Израиле, поскольку политика нынешнего израильского правительства доказала, что достичь безопасности и мира путем угнетения, оккупации и насилия невозможно.
Particularly disturbing is that the new flare-up of violence in the Palestinian territory and within Israel is resulting in numerous additional victims among the innocent civilian population, and it is increasingly aggravating the situation in the entire region. Особую озабоченность вызывает тот факт, что новая вспышка насилия на палестинской территории и в Израиле привела к многочисленным жертвам среди мирного гражданского населения и к дальнейшему усугублению ситуации во всем регионе.
Delegations should take advantage of the freedom of information afforded in the United States and Israel, a freedom that Syria lacked, to reach their own conclusions about the veracity of the Syrian delegation's allegations. Делегации должны воспользоваться свободой информации, которая существует в Соединенных Штатах и Израиле и отсутствует в Сирии, и тогда они смогут сами сделать выводы о беспочвенности обвинений, выдвинутых сирийской делегацией.
After a study of the most significant global importers of rough diamonds from West Africa, the Group decided to investigate the entry points of the European Union, the United Arab Emirates, Israel and Lebanon. После проведения исследования по изучению практики наиболее значимых глобальных импортеров необработанных алмазов из Западной Африки Группа решила расследовать пункты прибытия в Европейском союзе, Объединенных Арабских Эмиратах, Израиле и Ливане.
These types of concern, according to the Special Representative's information, occurred with regard to Cuba, India, Indonesia, Israel, the Russian Federation and Tunisia. По имеющейся у Специального представителя информации, проблемы такого рода возникали в Израиле, Индии, Индонезии, на Кубе, в Российской Федерации и Тунисе.
We call upon all parties in Lebanon and in Israel to refrain from any new action which would further feed the cycle of violence and endanger the civilian population. Мы призываем все стороны в Ливане и в Израиле воздерживаться от любых новых действий, которые способствовали бы эскалации насилия и поставили под угрозу безопасность гражданского населения.
The past month has seen major political developments in the Middle East: the establishment of a new Palestinian Government following the elections in January, the conduct of a general election in Israel, and the beginnings of an important national dialogue in Lebanon. В прошлом месяце мы стали свидетелями важных политических событий на Ближнем Востоке: формирования нового палестинского правительства, последовавшего за выборами в январе, проведения всеобщих выборов в Израиле и начала важного национального диалога в Ливане.
On the subject of human rights and unilateral coercive measures, the Government indicated that 311 persons had been subject to enforced disappearance and were being held in prison in Israel and Syria. Что касается вопроса о правах человека и односторонних принудительных мерах, то правительство указало, что 311 человек были подвергнуты насильственному исчезновению и содержатся в тюрьмах в Израиле и Сирии.
We have seen it in Gaza, with over 200 fatalities and an appalling humanitarian situation, and in Israel, where rockets continue to fall on civilians. Мы видим это в Газе, где погибло более 200 людей и сложилась ужасная гуманитарная ситуация, и в Израиле, где продолжаются ракетные обстрелы гражданского населения.
In 2002, the population in the Israeli settlements in the West Bank grew by 5.7 per cent compared with 1.9 per cent in Israel. В 2002 году население израильских поселений на Западном берегу увеличилось на 5,7% по сравнению с 1,9% в Израиле.
Particular attention must be paid to the sensitive issue of the large number of Lebanese prisoners detained in Israel. Brazil calls upon the international community to continue to lend its support for prompt humanitarian action and for the rebuilding of Lebanon. Особое внимание должно уделяться сложному вопросу, касающемуся большого числа ливанских заключенных, содержащихся в Израиле. Бразилия призывает международное сообщество продолжать оказывать поддержку незамедлительному проведению гуманитарных мер и восстановлению Ливана.
While this has generated some debate in Israel, the Israeli Prime Minister has dismissed these statements and has stated that Syria must cease alleged support for terrorism. Эти заявления обсуждались в Израиле, но израильский премьер-министр отклонил эти предложения, заявив, что Сирия должна прекратить поддержку, которую она якобы оказывает террористам.
Recently in Lebanon and Israel the use of force has inflicted a blow against the highest right - the right to human life. Недавно применение силы в Ливане и Израиле нанесло удар по самому священному праву - праву человека на жизнь.
The UNECE Gender Statistics Database which helps monitor the situation of women and men in Europe, North America, the CIS, and Israel was launched. Начала функционировать База данных ЕЭК ООН по гендерной статистике, которая содействует мониторингу положения женщин и мужчин в Европе, Северной Америке, СНГ и Израиле.
We will continue to extend a hand to consolidate that peace for the sake of our children and grandchildren in the two States of Palestine and Israel. Мы будем и впредь готовы укреплять этот мир во имя наших детей и внуков в двух государствах - Палестине и Израиле.
For this reason, the only thing that can explain the Israeli position regarding the question at hand is the current conviction within Israel of its own superiority and its justification for suppressing the Palestinians. Поэтому единственное, чем можно объяснить израильскую позицию в данном вопросе, - это бытующая в Израиле убежденность в собственном превосходстве и оправданности подавления палестинцев.
The continuing violence and death toll arising from conflict in Israel and the occupied territories were appalling, and it was clear that innocent people were suffering on both sides. Продолжающиеся нарушения и уровень гибели людей в связи с конфликтом в Израиле и оккупированных территориях вызывают отвращение, и ясно, что безвинные люди страдают с обеих сторон.