Английский - русский
Перевод слова Israel
Вариант перевода Израиле

Примеры в контексте "Israel - Израиле"

Примеры: Israel - Израиле
They also have the benefit of training in either the USA or the UK, and more recently in Israel. Как правило, директор Отдела проходит стажировку в спецслужбах США, Великобритании, а в последнее время - и в Израиле.
His works are also in private collections in USA, France, Italy, Israel, India, Austria, Japan, Germany and Russia. Его работы находятся так же в частных коллекциях в США, Франции, Италии, Израиле, Индии, Австрии, Японии, Германии, России.
In May 2018, Mobike launched its operations in Israel in cities including Tel Aviv, Ramat Gan, Givatayim, Rehovot and Kiryat Bialik. В мае 2018 года, Mobike начал свою деятельность в Израиле в таких городах, как как Тель-Авив, Кирьят-малахи и Кирьят-Бялик.
It can be found in Greece, Israel, Lebanon, Syria, Iraq, on Cyprus, in the north of Egypt and Saudi Arabia. Встречается в Греции, Израиле, Ливане, Сирии, Ираке, на Кипре, на севере Египта и в Саудовской Аравии.
For example, in Israel, where we employ more than 1,000 hectares - 10,000 dunams in Israeli terms - of biological pest controlling sweet pepper under protection, 75 percent of the pesticides were actually reduced. Например, в Израиле, где мы задействуем на более чем тысяче гектаров - 10 тысяч дунамов в израильских терминах - биологический контроль для защиты сладкого перца, использование пестицидов было сокращено на 75 процентов.
By law, the Jewish National and University Library of the Hebrew University of Jerusalem receives two copies of each book published in Israel. По закону Израиля, Национальная библиотека при Еврейском университете в Иерусалиме безвозмездно получает по две копии каждой книги, изданной в Израиле.
Compositions from this album were entered the top ten list on radio in Baku and they became the favourite one for listeners of "Russkoe Radio" in Israel. Композиции из этого альбома вошли в десятку лучших на радио волне в Баку, стали любимыми для слушателей волны «Русское радио» в Израиле.
On 1 June 1994, Israeli media reportedly announced that tens of the right-wing groups in Israel had succeeded in seizing a number of Palestinian houses in East Jerusalem. 1 июня 1994 года средства массовой информации Израиля, по сообщениям, объявили о том, что десяткам правых групп в Израиле удалось захватить ряд домов палестинцев в Восточном Иерусалиме.
We could only speak of a very weak parallel industry, or of industries complementary or supplementary to other main industries in Israel. Мы можем лишь отмечать наличие очень слабо развитой параллельной промышленности или отраслей промышленности, дополняющих другие основные отрасли в Израиле.
Approximately 16,000 Palestinians, such as businessmen, attorneys, journalists, members of medical teams and persons requiring hospital treatment would also be allowed to cross the Green Line regularly, as long as they were not employed inside Israel proper. Приблизительно 16000 палестинцам, а именно предпринимателям, адвокатам, журналистам, медицинским сотрудникам и лицам, нуждающимся в больничном уходе, будет также разрешено регулярно пересекать зеленую полосу без права на работу в Израиле.
On 23 May 1994, it was reported that the IDF coordinator of activities in the territories, Maj. Gen. Danny Rothschild, had privately urged the Govermnent to lift the closure of Gaza for persons with permits to work in Israel. 23 мая 1994 года поступило сообщение о том, что генерал-майор Денни Ротшильд, занимающийся координацией деятельности ИДФ на территориях, в частном порядке призвал правительство отменить режим закрытия Газы для лиц, имеющих право на работу в Израиле.
On 20 July 1994, Deputy Defence Minister Mordechai Gur told the Knesset that only 19,000 of the 35,000 Palestinians from the Gaza Strip who had work permits actually worked in Israel. 20 июля 1994 года заместитель министра обороны Мордехай Гур сказал в кнессете, что только 19000 из 35000 палестинцев из сектора Газа, имеющих разрешение на работу, действительно работают в Израиле.
On 18 August 1994, the Labour and Social Welfare Ministry announced that some 25,000 Palestinians from the Gaza Strip who worked in Israel would receive social benefits as of the following month. 18 августа 1994 года министерство труда и социальных дел объявило, что, начиная со следующего месяца, около 25000 палестинцев из сектора Газа, работающих в Израиле, будут получать пособия по социальному обеспечению.
On 21 June 1994, the Association for Civil Rights in Israel stated in its annual report that the GSS was increasingly withholding travel permits from residents of the territories who refused to collaborate with the Israeli authorities. 21 июня 1994 года Ассоциация в защиту гражданских прав в Израиле заявила в своем ежегодном докладе, что служба общей безопасности все чаще изымает разрешения на поездки у тех жителей территорий, которые отказываются сотрудничать с израильскими властями.
I'd believe you if you were still back in Israel searching, instead of standing here telling us how sorry you are. Я бы вам поверил, если бы вы были в Израиле и занимались розыском, вместо того, чтобы стоять здесь, и говорить нам как вам жаль.
We think that the only way to stop torture in Israel - and we think that there is torture - is through legislation. Мы полагаем, что единственным средством положить конец пыткам в Израиле - а мы считаем, что пытки имеют место, - являются законодательные меры.
On 15 June 1994, the Association for Civil Rights in Israel demanded that Justice Minister David Liba'i establish a committee of experts to examine Israeli legislation on torture and its degree of compliance with international treaties. 15 июня 1994 года Ассоциация за гражданские права в Израиле (АГПИ) потребовала от министра юстиции Давида Либаи создать комитет специалистов для рассмотрения законодательства Израиля о пытках и степени его соответствия международным договорам.
After the Hebron massacre on 25 February 1994 and the bomb attacks that took place in Israel on 6 and 13 April, the occupied territories were closed almost hermetically. После кровавой трагедии, происшедшей в Хевроне 25 февраля 1994 года, и взрывов бомб, происшедших в Израиле 6 и 13 апреля, оккупированные территории были закрыты практически полностью.
At the end of April 1994, there was also a problem with the supply of oxygen in the Gaza Strip since the trucks that carry the empty oxygen tanks to be refilled in Israel were not allowed to enter. В конце апреля 1994 года возникла также проблема с обеспечением больниц сектора Газа кислородом, так как автотранспорту, перевозившему пустые кислородные баллоны для заправки в Израиле, было запрещено въезжать на территорию Израиля.
Twenty black community leaders and activists belonging to the ANC and other representative organizations have recently graduated from a seminar in voter education in Israel, and we hope this will be only a beginning. Двадцать руководителей черных общин и активистов, принадлежащих к АНК и другим представительным организациям, недавно прослушали в Израиле курс лекций в рамках семинара по просвещению избирателей, который, как мы надеемся, будет лишь началом.
The proportion of refugees enrolled in the special hardship programme fell slightly, to 6.0 per cent, despite continuing economic difficulties in the West Bank, including the loss of work opportunities in Israel. Доля беженцев, охваченных программой для особо нуждающихся, слегка сократилась - до 6,0 процентов, несмотря на сохраняющиеся на Западном берегу экономические трудности, включая утрату возможности найти работу в Израиле.
UNIFIL maintains military detachments in Israel (11 people) and in Lebanon (8 people). ВСООНЛ имеют военные подразделения в Израиле (11 человек) и в Ливане (8 человек).
Others live in Israel or maintain close contacts with the IDF. (Jerusalem Post, 12 October 1993) Другие живут в Израиле или поддерживают тесные контакты с ИДФ. ("Джерузалем пост", 12 октября 1993 года)
On 25 October 1993, more than 600 Palestinian prisoners were released from detention centres in Israel and in the territories, 280 of them from the Gaza Strip. 25 октября 1993 года более 600 палестинских заключенных были освобождены из центров задержания в Израиле и на территориях, причем 280 из них были из сектора Газа.
(c) Resumption of full cooperation in order to ensure internal security both in Israel and the areas under Palestinian authority; с) возобновление всестороннего сотрудничества в целях обеспечения внутренней безопасности как в Израиле, так и в районах, находящихся под управлением палестинцев;