Английский - русский
Перевод слова Israel
Вариант перевода Израиле

Примеры в контексте "Israel - Израиле"

Примеры: Israel - Израиле
An authoritative political source had confirmed that Barak believed that Israelis were entitled to live in the Golan, just as Arabs lived in Israel. Из авторитетного политического источника было подтверждено, что, по мнению Барака, израильтяне имеют право проживать на Голанах по аналогии с арабами, живущими в Израиле.
The partial data on fabless enterprises in the semiconductor industry collected for the balance of payment in Israel indicate the fast growth of such enterprises. Частичные данные о предприятиях без производственных мощностей в отрасли полупроводников, собранные для целей составления платежного баланса в Израиле, свидетельствуют о быстром росте таких предприятий.
In 1986, Israel had two venture capital funds worth $30 million operating amid state socialism, government hostility to business and brain drain to the United States. В 1986 году в Израиле существовало два фонда венчурного капитала общим объемом в 30 млн. долл. США, которые действовали в условиях государственного социализма, враждебного отношения правительства к деловым кругам и «утечки умов» в Соединенные Штаты.
Those members of the Palestinian legislature detained in Israel should be either released or charged and accorded due legal process. Члены Палестинского законодательного совета, находящиеся в Израиле в заключении, должны быть освобождены или им должны быть предъявлены обвинения и предоставлена надлежащая правовая защита.
It is critical, as a confidence-building measure, that the Palestinian political leaders now detained in Israel should be promptly released. В качестве меры укрепления доверия важно, чтобы палестинские политические руководители, которые в настоящее время задержаны в Израиле, были как можно скорее освобождены.
Nonetheless, Mr. Netanyahu only agreed to implement that agreement partially, then he declared that general elections would be held in Israel within seven months. Тем не менее, г-н Нетаньяху согласился только на частичное осуществление этого соглашения, а затем он объявил, что всеобщие выборы будут проводиться в Израиле через семь месяцев.
At the same time, however, the Palestinian Observer states that actions perpetrated against Jewish residents of the territories under negotiations are "the complete responsibility" of Israel. В то же время палестинский наблюдатель, однако, заявляет, что за действия, совершенные против еврейских жителей территорий, являющихся предметом переговоров, «ответственность... полностью лежит» на Израиле.
Consequently, the responsibility rests with Israel, which must put an end to its violations of Lebanese airspace and stop such violations from creating greater tension and destabilizing the region. В связи с этим ответственность лежит на Израиле, который должен положить конец совершаемым им нарушениям воздушного пространства Ливана и не допускать того, чтобы такие нарушения приводили к усилению напряженности и дестабилизации положения в регионе.
The Association for Civil Rights in Israel and the Public Committee against Torture had begun proceedings ahead of petitioning the High Court of Justice on the matter. Ассоциация за гражданские права в Израиле и Общественный комитет против пыток приступили к рассмотрению этих дел, прежде чем обращаться в Высокий суд с петицией по данному вопросу.
There is continuing insecurity in the Palestinian territories and in Israel, despair on the part of a people with no prospects, and a disastrous economic situation. На палестинских территориях и в Израиле по-прежнему сохраняется ситуация отсутствия безопасности, наблюдается появление у народа, который не имеет никаких перспектив на будущее, чувства отчаяния и отмечается катастрофическое экономическое положение.
Life expectancy at birth in Israel was 78.4 years in 1996, close to the average in the European Union. В 1996 году средняя продолжительность жизни в Израиле составляла 78,4 года, что приближается к среднему показателю в странах Европейского союза.
However, the rights protected by the Covenant are a part of the ongoing public debate in Israel and appear in regular curricula of law faculties. Однако вопрос о правах, гарантируемых Пактом, является одной из тем публичных дискуссий, проходящих в Израиле, и включается в регулярные учебные программы юридических факультетов.
Proper medical care was guaranteed to all persons with HIV in Israel, who enjoyed the benefits of the national health insurance system. Всем лицам, инфицированным ВИЧ в Израиле, гарантировано адекватное медицинское обслуживание, и они пользуются всеми благами, которые предоставляет национальная система социального обеспечения.
Military Order 378 of 5 October 2000 requires Israeli citizens and permanent residents of Israel to get prior approval to visit cities in the Palestinian Territory. Согласно постановлению военных властей Nº 378 от 5 октября 2000 года граждане Израиля и лица, постоянно проживающие в Израиле, обязаны получать разрешения для посещения городов, находящихся на палестинской территории.
It is estimated that, in 1999, Palestinian workers earned about $750 million from jobs in Israel proper, Israeli settlements and industrial zones. Подсчитано, что в 1999 году палестинские рабочие заработали примерно 750 млн. долл. США, трудясь в самом Израиле, в израильских поселениях и промышленных зонах.
Ireland asserts that, in January 1991, the dependants of seven Irish military officers serving with the United Nations Truce Supervision Organisation in Israel were evacuated. Ирландия утверждает, что в январе 1991 года были эвакуированы члены семей семи ирландских офицеров, служивших в составе Органа Организации Объединенных Наций по наблюдению за выполнением условий перемирия в Израиле.
He also urged the international community to support and use his and other similar organizations in Palestine and Israel in the important struggle for peace and justice. Оратор столь же настоятельно призывает международное сообщество поддержать организацию, которую он представляет, другие аналогичные организации в Палестине и Израиле и использовать их в имеющей важное значение борьбе за мир и справедливость.
The report indicated that environmental regulations relating to soil, air and water quality in the West Bank had generally been far less comprehensive than those applied in Israel itself. В докладе указывается, что экологическое законодательство, регулирующее качество почвы, воздуха и воды на Западном берегу, в целом не является комплексным, точно так же, как и законы, применяемые в самом Израиле.
The incident reportedly occurred when soldiers opened fire at a van with yellow licence plates which was carrying Palestinian labourers returning from work in Israel. По сообщениям, этот инцидент произошел в результате того, что солдаты открыли огонь по микроавтобусу с желтыми номерными знаками, который перевозил палестинских рабочих, возвращавшихся с работы в Израиле.
He was then transferred to Sarafand prison in Israel where he reportedly spent three months in isolation under interrogation and he was allegedly again tortured. Впоследствии он был переведен в тюрьму Сарафанд в Израиле, в которой он, как сообщалось, провел три месяца в одиночной камере под следствием и предположительно вновь подвергался пыткам.
However, probably because fewer closures were imposed in 1997 than in 1996, average real monthly wages for workers in Israel increased by almost 1 per cent, to US$ 485.16. Однако, вероятно, в результате меньшего числа случаев закрытия границ в 1997 году по сравнению с 1996 годом реальная среднемесячная зарплата лиц, работающих в Израиле, возросла почти на 1% и достигла 485,16 долл. США.
Foreign workers and total employment in Israel: 1996, 1991 and 1988 (thousands) Иностранные рабочие и общая численность занятых в Израиле: 1996, 1991 и 1988 годы (в тысячах)
On the one hand is the need to reduce the foreign workforce and in particular combat the phenomenon of remaining in Israel illegally. С одной стороны, существует необходимость сократить численность иностранных рабочих и, в частности, вести борьбу с таким явлением, как незаконное проживание в Израиле.
Another vulnerable group which has received careful attention and allocation of resources in Israel are the aged, especially those who are severely dependent due to functional disability, chronic disease and cognitive impairment. Еще одной уязвимой группой, требующей серьезного внимания и выделения соответствующих ресурсов в Израиле, является группа престарелых граждан, особенно тех из них, кто поставлен в сильную зависимость от помощи других лиц вследствие функциональных нарушений, хронических заболеваний и расстройств умственной деятельности.
Since the education laws equally apply to every child and adolescent in Israel, without any discrimination, the right to education belongs to everyone. Поскольку действие законодательства об образовании в Израиле в равной степени распространяется на каждого ребенка и подростка без какой-либо дискриминации, то право на образование является достоянием каждого.