Английский - русский
Перевод слова Israel
Вариант перевода Израиле

Примеры в контексте "Israel - Израиле"

Примеры: Israel - Израиле
Nationality by birth A person born in Israel whose mother or father was an Israeli national is granted Israeli citizenship. Лицо, рожденное в Израиле, чья мать или отец является израильским гражданином, получает израильское гражданство.
At the peak of this trend, during 2001-2002, migrant workers were 9.6% of the working population in Israel. На пике этой волны в 2001-2002 годах в Израиле количество трудящихся-мигрантов составляло 9,6% от работающего населения.
As will be demonstrated throughout our report, there is an overall positive progression in the implementation of CEDAW in Israel. В нашем докладе далее будет продемонстрирована общая позитивная динамика в осуществлении КЛДЖ в Израиле.
Since the submission of our previous report, Israel has enacted several pieces of legislation aimed at eliminating discrimination against women. Со времени представления предыдущего доклада в Израиле было принято несколько законодательных актов, призванных ликвидировать дискриминацию в отношении женщин.
As detailed in our previous report, fertility treatments in Israel remain highly developed and well subsidized. Как подробно разъясняется в нашем предыдущем докладе, лечение бесплодия в Израиле по-прежнему является высокоразвитой отраслью и хорошо субсидируется.
The claims reviewed by the Panel relate to deaths that occurred in Iran, Iraq, Israel and Kuwait. Рассмотренные Группой уполномоченных претензии касаются смертных случаев в Иране, Ираке, Израиле и Кувейте.
He always respected and cherished the Moroccan Jewry, and the Jewish Moroccan community in Israel loved him back. Он всегда уважал и высоко ценил еврейское население Марокко и еврейская община марроканского происхождения в Израиле отвечала ему взаимностью.
Socio-economic conditions remained difficult in the Gaza Strip, whose residents continued to rely heavily on employment opportunities inside Israel. Сохранялось тяжелое социально-экономическое положение в секторе Газа, жители которого по-прежнему во многом зависели от возможности найма на работу в Израиле.
It has been reported that water rates in Palestinian areas are four times as high as in Israel. Согласно сообщениям, плата за воду в палестинских районах в четыре раза выше, чем в Израиле.
Closures have particularly adverse effects on the income of workers employed in Israel. Закрытие территорий особенно негативно отражается на доходах людей, работающих в Израиле.
Palestinians from the occupied territories working in Israel are particularly affected by the closures and the system of permits. На положении палестинцев с оккупированных территорий, которые работают в Израиле, особенно сказываются закрытия и система разрешений.
The average number of permits issued to Palestinians to work in Israel was about 55,000 in 1998. В 1998 году усредненное число разрешений, выданных палестинцам для работы в Израиле, составляло порядка 55000.
This is the principal passage point for Palestinian workers employed in Israel. Этот контрольно-пропускной пункт является основным пунктом прохода для палестинцев, работающих в Израиле.
This did not include lawyers with a licence to practise in Israel. Это не касается адвокатов, имеющих лицензию на юридическую практику в Израиле.
The 9th Meeting of Heads of Control services will be hosted by Israel from 11 to 13 October 1999. Девятое совещание руководителей Служб контроля будет проведено по предложению Израиля 11-13 октября 1999 года в Израиле.
The High Court of Justice has postponed taking a decision on whether torture should be abolished in Israel. Высокий суд отложил принятие решения по вопросу об отмене пыток в Израиле.
Wages in Israel are superior to those in the occupied territories. Заработная плата в Израиле выше заработной платы на оккупированных территориях.
It focuses on the bombings in Israel carried out by the enemies of peace on the Palestinian side. Израиль сконцентрировал внимание на взрывах, осуществляемых в Израиле врагами мира из числа палестинцев.
Israel had set up a system of scrutiny whose object was to ensure that GSS investigators did not depart from permissible practice. В Израиле создан механизм контроля, цель которого - обеспечить, чтобы следователи СОБ не выходили за рамки дозволенных методов.
The Committee was certain that torture had been practised in Israel. Комитет убежден в том, что в Израиле имели место случаи применения пыток.
According to the information made available on that occasion, the situation in Israel had certainly not improved and might even have deteriorated. Согласно информации, полученной на этом семинаре, положение в Израиле определенно не улучшилось и, возможно, даже ухудшилось.
The Government also provided a background paper prepared by the Ministry of Justice on "Israel's Interrogation Practices and Policies". Правительство также представило справочный документ, подготовленный министерством юстиции под названием "Практика и порядок допроса в Израиле".
If they are caught overnight in Israel, both the Palestinian workers and their Israeli employers face penalties and possible imprisonment. Если палестинские рабочие будут задержаны ночью в Израиле, то им и их израильским работодателям грозят штрафы и возможное тюремное заключение.
Closures have not prevented security incidents in Israel. Эти закрытия не позволили предотвратить нарушений безопасности в Израиле.
Passing through checkpoints is particularly difficult for Palestinian workers from Gaza employed in Israel. Проход через контрольно-пропускные пункты является особенно трудным для работающих в Израиле палестинских рабочих из Газы.