Английский - русский
Перевод слова Israel
Вариант перевода Израиле

Примеры в контексте "Israel - Израиле"

Примеры: Israel - Израиле
The Ministers expressed grave concern that there are currently more than 6,000 Palestinians held in 22 prisons and detentions camps in Israel and in the Occupied Palestinian Territory, including East Jerusalem, and that 300 of these prisoners are children under the age of 18. Министры выразили глубокую обеспокоенность по поводу того, что в настоящее время более 6000 палестинцев содержатся в 22 тюрьмах и лагерях в Израиле и на оккупированной палестинской территории, включая Восточный Иерусалим, и что 300 из них - это дети в возрасте до 18 лет.
The purpose of this law is to generate a change in the business culture in Israel and promote public awareness of women rights in order to encourage employers to advance and integrate women in the workplace. Данный закон имеет целью и призван вызвать изменения в культуре предпринимательства в Израиле и содействовать повышению осведомленности общества о правах женщин, с тем чтобы побудить работодателей к улучшению положения и производственной интеграции женщин.
Furthermore, the proportion of women among Ph.D. graduates in Israel has risen in recent years, and in 2004, women reached 50% of Ph.D graduates for the first time. Кроме того, в последние годы в Израиле вырос процент женщин - докторов наук, а в 2004 году доля женщин среди докторов наук впервые достигла 50 процентов.
Divorces Israel's divorce rate in the years 2004-2005 has been relatively steady, as indicated by the following table: Коэффициент разводов в Израиле в 2004 - 2005 годах был относительно стабильным, что отражают данные в таблице, ниже.
This Deputy Minister is the first to be in charge of Advancement of Youth, Students and Woman, thus promoting the level in charge of women Status in Israel. Впервые этому заместителю министра было поручено заниматься вопросами улучшения положения молодежи, студентов и женщин; тем самым вопрос о положении женщин в Израиле был передан в ведение чиновника более высокого ранга.
Until 2007, there were such three centres in Israel, and in 2008 three additional centres were opened, designed to treat 600 persons simultaneously. До 2007 года в Израиле функционировало три таких центра, а в 2008 году были открыты еще три центра, где помощь может одновременно оказываться 600 пострадавшим.
The Law further authorizes the Minister of Interior to grant residence permits to children under the age of 14, of whom one of the parents is legally residing in Israel. Далее, закон наделяет министра внутренних дел правом выдавать вид на жительство детям в возрасте до 14 лет, при условии что один из родителей проживает в Израиле на законных основаниях.
The report described in detail the facts, legislation, court decisions and Government policies on a broad range of issues related to the advancement of human rights in Israel, which were regularly on the agenda of all ministries. В докладе подробно описываются факты, законодательные документы, судебные решения и государственная политика, которые касаются широкого круга вопросов, относящихся к укреплению уважения прав человека в Израиле, и которые постоянно включаются в повестки дня работы всех министерств.
Consequently, since the persons had not left the country, Mr. Abu Teir had been arrested on 30 June 2010 and had been charged on 1 July 2010 with staying illegally in Israel. В связи с тем, что заинтересованные лица не уехали из страны 30 июня 2010 года, г-н Абу Теир был задержан и 1 июля 2010 года ему было предъявлено обвинение в нелегальном проживании в Израиле.
Perhaps the delegation could explain why the State party refused to allow the families of persons living in the "Seam Zone" to visit them and whether the same restrictions applied to visitors to Israel. Делегация, возможно, пояснит причины, по которым государство-участник отказывается разрешить членам семей посещать людей, проживающих в "зоне отделения", и уточнит, применяются ли такие же ограничения к лицам, живущим в Израиле.
The Permanent Representative replied by letter dated 13 September 2010 requesting the Mission to delay delivering its report to the Council on the ground that it should await the report of the Commission under Judge Turkel in Israel and the Panel appointed by the Secretary-General of the United Nations. В ответ Постоянный представитель направил письмо от 13 сентября 2010 года с просьбой о том, чтобы Миссия задержала представление своего доклада Совету на том основании, что ей следует дождаться представления доклада Комиссии под руководством судьи Туркеля в Израиле и Группы, назначенной Генеральным секретарем Организации Объединенных Наций.
However, some of the wounded remained on board the Mavi Marmara, at least one of whom had injuries caused by live ammunition and did not receive appropriate medical treatment until after the ship's arrival at the port of Ashdod in Israel many hours later. Однако некоторые раненые оставались на борту судна "Мави Мармара", и по меньшей мере один из них получил ранение в результате стрельбы боевыми партнерами, но ему была оказана надлежащая медицинская помощь только по прибытии судна в порт Ашдод в Израиле через много часов.
The Mission considers that acts of torture were committed by Israeli officials against passengers during their period of detention in Israel in violation of article 1 of the Convention against Torture and articles 7 and 10 of the International Covenant on Civil and Political Rights. Миссия полагает, что акты пыток были совершены израильскими должностными лицами в отношении пассажиров в течение периода их содержания под стражей в Израиле в нарушение статьи 1 Конвенции против пыток и статей 7 и 10 Международного пакта о гражданских и политических правах.
The mission was informed that items belonging to some of the British passengers were also returned to them by post via the British Consulate in Israel but that these items were damaged or not actually theirs. Миссия была проинформирована о том, что предметы, принадлежавшие некоторым британским пассажирам, также были возвращены им по почте через консульство Великобритании в Израиле, однако эти предметы были повреждены или же фактически им не принадлежали.
The human rights situation in Israel, the West Bank and Gaza should be examined in the same way as human rights situations in other countries. Положение в области прав человека в Израиле, на Западном берегу и в Газе должно рассматриваться так же, как рассматривается положение в области прав человека в других странах.
As I speak, we have Icelandic humanitarian workers being held up in Israel, trying to bring prosthetic feet to people in Gaza who have lost their limbs, people that urgently need assistance. Сейчас, когда я говорю об этом, исландские гуманитарные сотрудники задержаны в Израиле за то, что они пытаются доставить протезы ступней людям в Газе, которые потеряли свои конечности, - людям, которым срочно требуется помощь.
Everyone wants peace, and the controversy in Israel centres on the specific question of how to achieve this peace, how to reach security and stability in the region. Все хотят мира, и споры в Израиле ведутся вокруг конкретного вопроса о том, как достичь мира, как достичь безопасности и стабильности в нашем регионе.
Although the acts that might constitute genocide were committed in Gaza and not Israel, an Israeli court would clearly have jurisdiction to try members of its armed forces for crimes committed in Gaza, an occupied territory. Хотя деяния, которые могут быть признаны геноцидом, были совершены в Газе, а не в Израиле, израильский суд несомненно обладает юрисдикцией для суда над военнослужащими своих вооруженных сил в связи с совершением ими преступлений в Газе, которая является оккупированной территорией.
Educational attainment of adult women has increased substantially over the past two decades in most countries, with the highest share of adult women with tertiary education being observed in North America, Israel, the Nordic countries and the Baltic States. За последние два десятилетия в большинстве стран значительно вырос образовательный уровень взрослых женщин, причем наиболее высокие показатели удельного веса взрослых женщин в числе лиц с высшим образованием зарегистрированы в Северной Америке, Израиле, Северных странах и государствах Балтии.
This has been the case in Israel, whereby non-issuance of construction permits often leads to irregular construction and, in some cases, to eviction and demolition orders to the detriment of minorities. Именно так дело обстоит в Израиле, где отказ в выдаче разрешений на строительство часто ведет к незаконной застройке и в некоторых случаях к вынесению судами постановлений о выселении и сносе жилья в нарушение прав меньшинств.
AI indicated that the death penalty in Israel is retained for treason in wartime, crimes against the Jewish people, crimes against humanity, war crimes and genocide. МА заявила, что в Израиле смертные приговоры могут выноситься за предательство в военное время, за преступления против еврейского народа, преступления против человечности, военные преступления и геноцид.
It is true that over a thousand home-made rockets have been fired into civilian areas in Israel without any military target and that 2 Israelis have been killed and over 30 injured. Это правда, что более тысячи изготовленных кустарным способом ракет были запущены с целью обстрела гражданского населения в Израиле без какой-либо военной цели и что были убиты два израильтянина и более 30 ранены.
It is our earnest hope that in the years to come, Arabic words signifying rebirth, hope, peace and reconciliation will also spring up in Palestine and Israel and the rest of the Middle East and spread throughout the world. Мы искренне надеемся на то, что в ближайшие годы арабские слова, означающие возрождение, надежду, мир и примирение, появятся в Палестине и Израиле и во всем регионе Ближнего Востока и будут использоваться во всем мире.
There were no reliable statistics on ecstasy use in Israel. In 2000 alone, however, police had confiscated 270,000 ecstasy tablets from smugglers, students and party-goers. Надежной статистики в отношении потребления экстази в Израиле нет, однако только в 2000 году полиция конфисковала 270 тыс. таблеток экстази у контрабандистов, студентов и участников вечеринок.
During that mission, he made observations at various locations and consulted a number of governmental and non-governmental actors in Israel and the Occupied Palestinian Territory on the construction of the barrier, partly a wall and partly a fenced zone with multiple physical obstacles. В ходе этой миссии он проводил наблюдения в различных районах и консультации с рядом правительственных и неправительственных структур в Израиле и на оккупированной палестинской территории по вопросу о строительстве разделительного барьера, который частично представляет собой стену, а частично - огороженную зону, оборудованную многочисленными заграждениями.