| We call on elements within Israel and Palestine to cease attacks on civilians. | Мы обращаемся к соответствующим группам в Израиле и Палестине с призывом прекратить нападения на гражданских лиц. |
| I would like to state, however, that the electoral and political process in Israel is free and democratic. | Между тем мне хотелось бы сказать, что избирательный и политический процесс в Израиле носит свободный и демократический характер. |
| I was not talking about the political regime in Israel nor about Israeli elections. | Я вел речь не о политическом режиме в Израиле и не об израильских выборах. |
| We deplore the deaths of so many innocent people in Israel and in the occupied territories. | Мы сожалеем о гибели столь огромного числа безвинных людей в Израиле и на оккупированных территориях. |
| Legal marital status for immigrants is problematic in for instance Israel. | Проблемы с юридическим семейным положением иммигрантов существуют, например в Израиле. |
| In Israel we continue to witness increasing numbers of women in all walks of public life, including in peace negotiations and diplomacy. | Все больше женщин в Израиле избирают в качестве карьеры различные направления государственной службы, включая ведение мирных переговоров и дипломатию. |
| The CleanTech 2009 international exhibition for clean technologies took place in Israel in June 2009. | В июне 2009 года в Израиле прошла международная выставка «Чистые технологии, 2009 год». |
| As a result, violence and acts of terrorism in Israel and the Palestinian territories are continuing. | В результате насилие и террористические акты в Израиле и на палестинских территориях продолжаются. |
| I am writing to draw your urgent attention to terrorist attacks carried out in Israel today. | Настоящим письмом я хотел бы привлечь Ваше особое внимание к террористическим актам, осуществленным сегодня в Израиле. |
| The European Union is gravely concerned by the ongoing cycle of retaliatory violence in Israel and the occupied territories. | У Европейского союза вызывает серьезную озабоченность нынешняя фаза ответных мер насилия в Израиле и на оккупированных территориях. |
| Palestinian suicide bombers have caused death and devastation within Israel. | Палестинские террористы-самоубийцы убивают людей и производят огромные разрушения в Израиле. |
| One such example is Hadassah Foundation's support for the Community School for Women in Israel. | Одним из примеров является поддержка фондом «Хадасса» Общинной школы для женщин в Израиле. |
| The ICP Materials network included 30 test sites in 16 European countries, Israel, Canada and the United States. | Сеть МСП по материалам включала в себя 30 контрольных участков в 16 европейских странах, Израиле, Канаде и Соединенных Штатах. |
| Estonia has three non-residing ambassadors; one of them is a woman, accredited to Israel. | Эстония имеет трех послов, не являющихся резидентами; одним из них является женщина, аккредитованная в Израиле. |
| Since the beginning of the implementation of the "Road Map", Israel had greatly increased the daily entry quotas for employment purposes. | Начиная с момента реализации плана "Дорожная карта", Израиль существенно увеличил ежедневные квоты на въезд для работы в Израиле. |
| Racial discrimination is prohibited in Israel as required under Article 2 (1) (a) of the Convention. | В соответствии с подпунктом а) пункта 1 статьи 2 Конвенции расовая дискриминация в Израиле запрещена. |
| Racism, in its various manifestations is considered a criminal offence in Israel, as discussed in Article 4 below. | Как указывается при рассмотрении статьи 4 ниже, расизм в его различных проявлениях является в Израиле уголовно наказуемым преступлением. |
| Apartheid has never been practiced in Israel. | В Израиле никогда не проводилась политика апартеида. |
| The right to equal treatment for all persons regardless of their race or ethnic origin is a basic and fundamental principle in Israel. | Право на равенство всех граждан независимо от расы и этнического происхождения является в Израиле основополагающим принципом. |
| In some cases, workers take substantial loans in order to pay for the right to work in Israel. | В некоторых случаях трудящиеся берут большие ссуды для того, чтобы заплатить за право работать в Израиле. |
| The police will not prosecute illegal workers as criminals in connection with their illegal entry or stay in Israel. | Полиция не будет преследовать незаконных рабочих как уголовных преступников в связи с их незаконным въездом или пребыванием в Израиле. |
| A person staying in Israel without a valid permit is to be removed or may leave the country voluntarily. | Лицо, пребывающее в Израиле без действительного вида на жительство, должно быть удалено или может добровольно покинуть страну. |
| Arab women today constitute about 4% of all women in the civil labor force in Israel. | Сегодня арабские женщины составляют около 4% всех женщин, работающих в гражданском секторе в Израиле. |
| A migrant worker may change employers throughout the legal duration of his stay in Israel, by following a specified procedure. | Трудящийся-мигрант может менять работодателей в течение срока своего законного пребывания в Израиле в соответствии с установленным порядком. |
| The arrangement is to apply to all children of foreign workers, regardless of the legality of their parents' stay in Israel. | Данное положение распространяется на всех детей трудящихся-мигрантов, независимо от законности пребывания в Израиле их родителей. |