Английский - русский
Перевод слова Israel
Вариант перевода Израиле

Примеры в контексте "Israel - Израиле"

Примеры: Israel - Израиле
At the same time, housing starts in Israel itself fell 6 pert cent from the first quarter of 2004. В то же время объем строительства в самом Израиле уменьшился на 6 процентов по сравнению с первым кварталом 2004 года.
Since August 2004, the IGO has conducted standard inspections in Spain, Sierra Leone, Japan, Bangladesh, Malaysia, Israel, Tunisia and Malawi. Начиная с августа 2004 года УГИ провело стандартные инспекции в Испании, Сьерра-Леоне, Японии, Бангладеш, Малайзии, Израиле, Тунисе и Малави.
On 31 July, the Council expressed its deep concern at the escalation of hostilities in Lebanon and Israel since 12 July. 31 июля Совет заявил о своей глубокой обеспокоенности эскалацией боевых действий в Ливане и Израиле начиная с 12 июля.
In eight of these cases, from Argentina, Bolivia, the Dominican Republic, India, Israel, the Gambia and Turkey, defenders were killed. В восьми таких случаях в Аргентине, Боливии, Доминиканской Республике, Индии, Израиле, Гамбии и Турции сообщается об убийстве правозащитников.
They are primarily concentrated in Turkey, Iran, Russia and Israel, as well as in other countries of the former Soviet Union. В основном они проживают в Турции, Иране, России, Израиле, а также в странах, входивших в состав бывшего Советского Союза.
By the time the Israeli delegation was able to report back on the results of those meetings, the Sabbath had begun in Israel. В то время, когда израильская делегация могла сообщить своему правительству о результатах этих встреч, в Израиле уже начался шаббат.
In that regard, it should be noted that, in Israel, the cost of waste disposal was three to six times higher than in the Palestinian territory. В этой связи следует отметить, что в Израиле стоимость утилизации отходов от трех до шести раз больше, чем на палестинской территории.
The immigration authorities may release an illegal alien, inter alia, if their status in Israel was incurred erroneously, due to medical or other humanitarian reasons. Иммиграционные власти могут освободить незаконного иностранца, в частности, если его статус в Израиле был предоставлен ему по ошибке, обусловленной медицинскими или другими гуманитарными причинами.
The hearing was in response to a petition submitted by residents of the village and sponsored by the Association for Civil Rights in Israel. Суд рассматривал этот вопрос в связи с ходатайством жителей этой деревни, в поддержку которого выступила Ассоциация по гражданским правам в Израиле.
This provision applies to all aircraft in Israel and to Israeli aircraft abroad. Указанное положение применяется ко всем самолетам в Израиле и ко всем израильским самолетам за границей.
Since the end of September, violence has intensified in the Gaza Strip, the West Bank and in Israel. С конца сентября этого года в секторе Газа, на Западном берегу и в Израиле возрос уровень насилия.
Mr. Baum (Switzerland) (spoke in French): My country is deeply concerned about developments in the occupied Palestinian territory and in Israel. Г-н Баум (Швейцария) (говорит по-французски): События на оккупированной палестинской территории и в Израиле серьезно беспокоят мою страну.
Israel's military actions and presence were to blame for the humanitarian tragedy that had unfolded, and clearly violated the right to food. Вина за гуманитарную трагедию и нарушение права на питание лежит на Израиле, развязавшем военные действия и сохраняющем свое военное присутствие.
In Israel, domestic court rulings affected only internal law. В Израиле постановления внутреннего судебного органа касается только внутреннего права.
The complainant argues that if he is returned to Jordan, he would be accused of seeking asylum in Sweden and selling land in Israel. Заявитель утверждает, что если бы он вернулся в Иорданию, то его обвинили бы в попытке получения убежища в Швеции и продажи земли в Израиле.
Throughout the reporting period, the United Nations community in Israel and the occupied Palestinian territory experienced considerable difficulty and delays due to the closure of access roads. В течение всего рассматриваемого периода персонал Организации Объединенных Наций в Израиле и на оккупированной палестинской территории сталкивался со значительными трудностями и задержками, вызванными закрытием подъездных дорог.
It also strongly condemned all terrorist attacks against civilians in Israel, which had no moral justification and harmed the cause of peace and reconciliation between the parties. Он также решительно осудил все террористические нападения на гражданских лиц в Израиле, которым нет морального оправдания и которые наносят вред делу мира и примирения между сторонами.
The preambular text equates Israeli military operations, which are legal, with the firing of rockets aimed at civilians into Israel, which is an act of terrorism. В тексте преамбулы военные операции Израиля, которые законны, сравниваются с обстрелом ракетами гражданских лиц в Израиле, что является актом терроризма.
What we have seen over the past few sad days further underlines the necessity of finding a comprehensive political solution to the current situation in Israel and the occupied territories. То, что мы наблюдали в течение последних нескольких прискорбных дней, еще убедительнее указывает на необходимость поиска всеобъемлющего политического урегулирования нынешней ситуации в Израиле и на оккупированной территории.
The law in Israel requires pedestrians to cross a road in a crosswalk, tunnel or bridge, if one is available "nearby". В Израиле закон требует, чтобы пешеходы переходили через проезжую часть по переходу, туннелю или мостику, если таковые имеются "поблизости".
Programs vary based on the immigrant's profession, personal capabilities, and professional requirements in Israel. Эти программы различны в зависимости от профессии репатрианта, его личных данных и требований к данной профессии в Израиле.
Anyone who previously resided in Israel as a temporary resident and returns to the country may receive new immigrant status from the Israeli embassy or consulate overseas. Те, кто в прошлом пребывал в Израиле по визе временного жителя и вернулся в Израиль, может получить визу репатрианта в израильском консульстве за границей.
These newscasts provide coverage of the latest, political, social and cultural events taking place in the U.S., Russian, Europe and Israel. Эти информационные передачи охватывают последние новости, политические, социальные и культурные события, которые происходят в США, России, Европе и Израиле.
IBM has its IBM Content Discovery Engineering Team in Jerusalem, which is part of a number of IBM R&D Labs in Israel. IBM имеет свою команду IBM Content Discovery Engineering в Иерусалиме, которая является частью ряда исследовательских лабораторий IBM В Израиле.
These are the earliest streets discovered in Israel and among the earliest streets built by man. Это самые ранние улицы, обнаруженные в Израиле, и одни из самых ранних созданных человеком улиц.