We all know why different standards are applied when it comes to Israel. |
Мы все знаем, почему, когда речь заходит об Израиле, применяются совсем иные мерки. |
The Security Council further encourages efforts aimed at urgently settling the issue of the Lebanese prisoners detained in Israel. |
Совет Безопасности поощряет далее усилия, направленные на решение в срочном порядке вопроса о ливанских заключенных, содержащихся в Израиле. |
The prolonged crisis has led to expansion of informal sector activities to compensate for lost jobs in Israel and local markets. |
Затяжной кризис привел к расширению деятельности неофициального сектора, призванной компенсировать потери рабочих мест в Израиле и на местных рынках. |
I write to inform you of a devastating terrorist attack that took place today in Israel. |
Настоящим информирую Вас об ужасающем террористическом акте, совершенном сегодня в Израиле. |
The obstacles confronting ill Palestinians in Gaza needing treatment in Israel are discussed in paragraph 46. |
Препятствия, чинимые заболевшим палестинцам в Газе, которым требуется лечение в Израиле, рассматриваются в пункте 46. |
Since 1981, Israel has maintained a national HIV/AIDS register. |
Начиная с 1981 года в Израиле ведется государственный учет случаев инфицирования ВИЧ/СПИДом. |
Good progress was made on the brochure for citrus fruit at the working group in Israel in April 2008. |
Хороший прогресс был достигнут в работе над брошюрой по цитрусовым на совещании Рабочей группы в Израиле в апреле 2008 года. |
They also need peace; there are many hearts and minds in Israel that understand this and that strive for reconciliation. |
Он также нуждается в мире; в Израиле многие люди сердцем и разумом понимают это и стремятся к примирению. |
Israel has an active network of organizations that seek to use the medium of sports to promote peace and coexistence. |
В Израиле активно действует сеть организаций, стремящихся посредством спорта содействовать миру и сосуществованию. |
It was the same Hendrick Verwoed who drew the linkages between apartheid in South Africa and Israel. |
Именно тот же Хендрик Фервурд установил взаимосвязь между апартеидом в Южной Африке и в Израиле. |
In Israel, complaints are frequently made that criticism of its policies and practices are too much centred on the occupation. |
В Израиле часто слышны жалобы на то, что критика его политики и практики слишком сильно сконцентрирована на оккупации. |
Most Palestinian prisoners are held in jails in Israel. |
Большинство палестинских заключенных содержится в тюрьмах в Израиле. |
This is no secret: the book was published in Israel. |
Из этого не делается никакого секрета: книга была опубликована в Израиле. |
It was not yet clear what Government would lead Israel after the recent elections. |
Пока еще не ясно, какое правительство будет сформировано в Израиле в результате недавних выборов. |
The report noted the high level of psychological trauma suffered by the civilian population inside Israel. |
В докладе говорится о том, что мирное население в Израиле переживает тяжелую психологическую травму. |
They were routinely denied family visits and continued to be transferred to prisons in Israel itself. |
Как правило, им отказывают в свиданиях с членами семьи, и их продолжают переводить в тюрьмы в самом Израиле. |
Such measures were contrary to Israel's obligation under international law to ensure freedom of worship. |
Такие меры противоречат лежащему на Израиле в соответствии с нормами международного права обязательству обеспечивать свободу отправления религиозных обрядов. |
The Committee is fully aware of the situation of unrest prevailing in Israel and in the occupied Palestinian territories. |
Комитет в полной мере сознает сложную ситуацию, сложившуюся в Израиле и на оккупированных палестинских территориях. |
The International Water Technologies and Environmental Control Conference will be held in Israel in November 2009. |
В ноябре 2009 года в Израиле состоится международная конференция по водным технологиям и экологическому контролю. |
Militants in Gaza launched over 2,000 rockets and mortar shells towards communities in Israel during the reporting period. |
За данный отчетный период боевики в секторе Газа выпустили более 2000 ракет и минометных мин по населенным пунктам в Израиле. |
Today, Israel's total fertility rate is high for a developed country: an average of 3 children per woman. |
Сегодня общий коэффициент фертильности в Израиле является высоким для развитой страны: в среднем З ребенка на одну женщину. |
In addition, the Mission would have not been able to rally behind it unprecedented public support, even inside Israel itself. |
Кроме того, Миссия не смогла бы мобилизовать беспрецедентную поддержку общественности, даже в самом Израиле. |
Water scarcity awareness activities - 6,800 youth, 6,000 adults in Jordan, Palestine and Israel. |
Деятельность по повышению осведомленности о дефиците воды - 6800 молодых людей, 6 тыс. взрослых в Иордании, Палестине и Израиле. |
The report of the Special Representative describes the context in which human rights defenders operate in Israel and the Occupied Palestinian Territory. |
В докладе Специального представителя описываются условия, в которых правозащитникам приходится осуществлять свою деятельность в Израиле и на оккупированной палестинской территории. |
The climate of Israel offers a large potential for solar energy. |
Климат в Израиле в значительной степени позволяет использовать солнечную энергию. |