Among the foreign population unlawfully residing in Israel, some are children. |
Среди иностранцев, незаконно проживающих в Израиле, есть дети. |
There are 61 colleges in Israel for training educators, not including Universities. |
Помимо университетов, в Израиле работает 61 колледж для подготовки педагогов. |
The leading organization is the Association for Civil Rights in Israel, which regularly deals with issues of racial discrimination. |
Ведущей организацией является Ассоциация за гражданские права в Израиле, которая регулярно занимается вопросами расовой дискриминации. |
Israel's Tax Authority had been prohibited from operating undercover agents by law. |
В Израиле закон запрещает Налоговому управлению использовать секретных агентов. |
C-PentaBDE has been produced in Israel, Japan, US and the EU. |
К-пентаБДЭ производился в Израиле, Японии, США и ЕС. |
The status of investigations into incidents in Israel and the West Bank is also unclear. |
Статус расследований инцидентов в Израиле и на Западном берегу также неясен. |
In 2000, Israel had established a commission for equal rights of persons with disabilities. |
В 2000 году в Израиле была создана комиссия по поощрению равноправия инвалидов. |
In Israel, large scale popular demonstrations against rising costs of living were held in July and August. |
В июле и августе массовые народные демонстрации против роста стоимости жизни состоялись в Израиле. |
The memory of that inhumane act is still felt in Israel. |
Память об этом бесчеловечном поступке по-прежнему свежа в Израиле. |
The Committee specifically requests that the State party ensure that the recommendations are disseminated both in Israel and the occupied Palestinian territory. |
Комитет особенно просит государство-участник обеспечить распространение рекомендаций как в Израиле, так и на оккупированной палестинской территории. |
Women's organizations have a substantial impact on many areas of life in Israel. |
Женские организации активно влияют на многие сферы жизни в Израиле. |
The Association for Promotion of Women Health in Israel. |
Ассоциация за укрепление здоровья женщин в Израиле. |
In Israel, the State Comptroller also serves as Ombudsman. |
Государственный инспектор в Израиле выполняет также функции омбудсмена. |
Section 176 of the Penal Law prohibits Polygamy in Israel. |
Статья 176 Уголовного закона запрещает полигамию в Израиле. |
Israel's example of best practices also contained a problematic dimension. |
Пример передовой практики в Израиле также содержит проблематичный параметр. |
Significantly, unemployment in East Jerusalem is much higher than in Israel. |
Безработица в Восточном Иерусалиме значительно выше, чем в Израиле. |
In Israel today, a variety of organizations run informal education programs on the issues of coexistence, democracy and tolerance. |
В сегодняшнем Израиле ряд организаций осуществляет неформальные образовательные программы по вопросам сосуществования, демократии и терпимости. |
The objective of the visit was to assess the situation of human rights defenders in Israel and the Occupied Palestinian Territory. |
Цель поездки заключалась в оценке положения правозащитников в Израиле и на оккупированной палестинской территории. |
Israel also has a president, who is the official head of the State. |
В Израиле существует также президент - официальный глава государства. |
This position is the first of its kind in Israel. |
Эта должность учреждена в Израиле впервые. |
ACRI has contributed significantly to the protection of human rights in Israel. |
Это объединение значительно способствует защите прав человека в Израиле. |
Such terrorist acts were planned at the highest level in Israel and had contributed to the disintegration of the Palestinian economy. |
Такие террористические акты планируются в Израиле на самом высоком уровне и способствуют разрушению палестинской экономики. |
The Mission had initially intended to hold hearings in Gaza, Israel and the West Bank. |
Изначально Миссия намеревалась провести слушания в Газе, Израиле и на Западном берегу. |
The Mission has taken particular note of the high level of psychological trauma suffered by the civilian population inside Israel. |
Миссия особо отмечает серьезный характер психологических травм, от которых пострадало гражданское население в Израиле. |
The ultimate authority over the Occupied Palestinian Territory still lies with Israel. |
Верховная ответственность за оккупированную палестинскую территорию по-прежнему лежит на Израиле. |