Английский - русский
Перевод слова Israel
Вариант перевода Израиле

Примеры в контексте "Israel - Израиле"

Примеры: Israel - Израиле
On 4 September, hundreds of police and border policemen were deployed in the East Jerusalem village of Silwan as Israel began celebrations marking Jerusalem's 3,000th anniversary. 4 сентября, когда в Израиле начались празднества по случаю 3000-й годовщины Иерусалима, в расположенную в районе Восточного Иерусалима деревню Силван были введены сотни полицейских и сотрудников пограничной полиции.
Some 320 administrative detainees from the territories were reportedly detained in Israel. (Ha'aretz, 5 July) По имеющимся сведениям, в заключении в Израиле находятся примерно 320 жителей территорий, задержанных в административном порядке. ("Гаарец", 5 июля)
Israel has 88,000 Internet hosts, which compares to just under 14,000 in the United Arab Emirates, 5,600 in Kuwait and slightly over 2,000 in Egypt. В Израиле насчитывается 88000 узловых компьютеров сети Интернет по сравнению с немногим менее 14000 в Объединенных Арабских Эмиратах, 5600 в Кувейте и немногим более 2000 в Египте.
On the issue of settlements, the members agreed that, owing to recent political developments in Israel, the time was not propitious to engage the issue. Что касается вопроса о поселениях, то члены достигли согласия о том, что с учетом недавних политических событий в Израиле время для рассмотрения этого вопроса не является благоприятным.
In Israel women had an advantage over men of only four years, whereas in France it was eight and a half years. В Израиле превышение продолжительности жизни женщин над продолжительностью жизни мужчин составляло всего лишь 4 года, в то время как во Франции оно равнялось 8,5 года.
She explained that the scope of social and work-related benefits was one of the most influential factors affecting women's economic status in Israel. Она пояснила, что одним из наиболее важных факторов, сказывающихся на экономическом положении женщин в Израиле, является объем пособий по социальному обеспечению и пособий, получаемых на рабочем месте.
The entire building programme includes 19,800 units in Israel and across the Green Line, and amounts to 13.9 per cent less than the 1998 programme of about 23,000 units. Вся программа строительства включает 19800 участков в Израиле и за "зеленой линией", что составляет на 13,9 процента меньше, чем было предусмотрено программой 1998 года, охватывавшей порядка 23000 участков.
More than 200 administrative detainees remain detained by Israel. (Ha'aretz, Jerusalem Post, 16 April) В административном заключении в Израиле находятся более 200 человек. ("Гаарец", "Джерузалем пост", 16 апреля)
In the past week alone, 12 attempted terrorist attacks have been thwarted, including several suicide bombers who have been apprehended en route to civilian areas in Israel. Только за прошлую неделю ими было сорвано 12 попыток совершения террористических актов, в том числе несколько попыток подрыва террористов-самоубийц, которые были арестованы по пути в районы массового проживания гражданского населения в Израиле.
Peace and the peace process in the Middle East now face a new and truly challenging phase with the latest political developments in both Palestine and Israel. В настоящее время мир и мирный процесс на Ближнем Востоке находятся на новом и поистине сложном этапе развития, с учетом последних политических событий, произошедших как в Палестине, так и в Израиле.
Relatively small enterprises and enterprises whose products face competition from imports are particularly vulnerable to the slowdown in economic activity in Israel and from exposure to globalization, mentioned above. Сравнительно мелкие предприятия и предприятия, чья продукция сталкивается с конкуренцией со стороны импорта, в особой степени уязвимы по отношению к замедлению экономической активности в Израиле и последствиях процесса глобализации, о которых говорилось выше.
Examples include, but are not limited to, recent programmes in Belarus, Denmark, Estonia, Israel, Italy, Kazakhstan, Lithuania, Russian Federation, Slovakia, Slovenia, etc. В числе примеров можно назвать, в частности, программы, разработанные в последнее время в Беларуси, Дании, Израиле, Италии, Казахстане, Литве, Российской Федерации, Словакии, Словении, Эстонии и т.д.
It is also concerned that Palestinians detained by Israeli military order in the occupied territories do not have the same rights to judicial review as persons detained in Israel under ordinary law. Он также выражает озабоченность по поводу того, что палестинцы, содержащиеся под стражей на основании израильского военного приказа на оккупированных территориях, не имеют таких же прав на судебный пересмотр по сравнению с лицами, содержащимися в Израиле на основании обычных законов.
He added that Syria also helped the Druze with tuition, accommodation and other matters, which they could not receive in Israel or elsewhere. Он добавил, что Сирия также помогает друзам в том, что касается платы за обучение, размещения и других вопросов, на что они не могли рассчитывать в Израиле или в других странах.
The move had raised fears in Israel that the Syrian army was planning an operation in the Golan and a state of higher alert had been declared in the north. Этот шаг вызвал в Израиле опасения в отношении того, что сирийская армия планирует операцию на Голанских высотах, в связи с чем на севере страны было объявлено состояние повышенной боевой готовности.
Israeli security officials stated that the fact that the vehicle had Israeli licence plates strengthened their assumption that Hamas had intended to use it in an attack in Israel. Официальные представители израильской службы безопасности заявили, что тот факт, что взорванный автомобиль имел израильские номерные знаки, подтверждает их предположение о том, что ХАМАС планировал использовать его для совершения террористического акта в Израиле.
Economic growth in Israel was about 2 per cent in 1997 and per capita GDP thus declined after seven years of sustained growth. Таким образом, темпы экономического роста в Израиле составили в 1997 году около 2 процентов, а показатель ВВП на душу населения сократился после семи лет стабильного роста.
The decline was most severe in Gaza, namely 15.8 per cent; it was 9.7 per cent in the West Bank and 4.5 per cent for workers in Israel itself. В секторе Газа произошло наиболее резкое снижение - на 15,8%; на Западном берегу оно составило 9,7%, а зарплата лиц, работающих в самом Израиле, снизилась на 4,5%.
The Special Rapporteur was informed that Palestinian workers receive minimum wages in Israel but at times end up receiving less than the minimum wage, which reportedly amounts to approximately one half or one third of the wages earned by Israelis for the same work. Специальный докладчик был проинформирован о том, что палестинские рабочие зарабатывают в Израиле по минимальным ставкам, а иногда получают и меньше, чем минимальный установленный уровень заработной платы, т.е., как указывается, примерно половину или треть заработка, который имеют израильтяне за выполнение такой же работы.
(b) In India and Israel, legislation banning conversion has been drafted; Ь) в Израиле и Индии, как утверждается, разработаны проекты законов, запрещающих обращение в другую веру;
Additional data on distribution of income is gathered in Israel not by wage and salary of workers, but by households headed by such workers. Дополнительные данные о распределении доходов собираются в Израиле не с разбивкой по размерам заработной платы рабочих и служащих, а с разбивкой по домашним хозяйствам, возглавляемым такими работниками.
Moreover, the occupying Power routinely illegally transfers Palestinian detainees and prisoners in the occupied Palestinian territory to centres and prisons in Israel, leaving their families and lawyers without any knowledge of their location. Помимо этого, оккупирующая держава регулярно и незаконно переводит палестинских заключенных и задержанных лиц, находящихся на оккупированной палестинской территории, в центры и тюрьмы в Израиле, в результате чего члены их семей и адвокаты не имеют никаких сведений об их местонахождении.
Turning to the situation on the ground, members of the Council will be aware of a deeply unfortunate upsurge of violence in Israel, the West Bank and Gaza in recent days. В том, что касается ситуации на местах, членам Совета должно быть известно о вспышке насилия, имевшей место в последние дни в Израиле, на Западном берегу и в секторе Газа, которая вызывает серьезную тревогу.
In the past seven days there have been seven Palestinian suicide bombings in Israel, killing over 40 people and wounding well over 100. В Израиле за последние семь дней произошло семь актов с участием террористов-самоубийц, в результате которых погибло 40 человек и более 100 человек получили ранения.
In addition, Israeli counter-terrorism experts regularly interact with their counterparts, both in Israel and abroad, and also participate actively in multilateral counter-terrorism fora. Кроме того, эксперты по контртерроризму регулярно взаимодействуют со своими коллегами как в Израиле, так и за рубежом, а также активно участвуют в работе многосторонних форумов по вопросам борьбы с терроризмом.