Английский - русский
Перевод слова Israel
Вариант перевода Израиле

Примеры в контексте "Israel - Израиле"

Примеры: Israel - Израиле
The United Kingdom continues to call for the release of the captured Israeli soldier, Corporal Shalit, and for Palestinian legislative Council members detained in Israel to be accorded their full legal rights and to be either charged or released. Соединенное Королевство по-прежнему призывает к освобождению захваченного израильского военнослужащего капрала Шалита и к соблюдению в полном объеме законных прав членов палестинского Законодательного совета, удерживаемых в заключении в Израиле, с тем чтобы их или освободили, или предъявили им обвинения.
May I remind Council members of the outcome of similar cases, in Israel and in other countries, where soldiers, journalists, humanitarian workers and civilians were kidnapped, brutally tortured, slaughtered and beheaded. Позвольте мне напомнить членам Совета об исходе подобных случаев, в Израиле и в других странах, где солдаты, журналисты, гуманитарный персонал и гражданские лица похищались, подвергались зверским пытками и были убиты и обезглавлены.
In that context, under international humanitarian law it is incumbent upon Israel, as the occupying Power, to meet the basic needs of the Palestinian civilian population and facilitate the rapid, secure and unimpeded passage of equipment and aid personnel. В этом контексте в соответствии с международным гуманитарным правом на Израиле лежит обязанность как на оккупирующей державе обеспечить удовлетворение основных потребностей палестинских мирных граждан и содействовать скорейшему, безопасному и беспрепятственному передвижению необходимого оборудования и гуманитарного персонала.
In Lebanon, on 12 July, Hizbollah launched a conflict that caused enormous suffering and destruction in both Lebanon and Israel. В Ливане 12 июля организация «Хезболла» развязала конфликт, который вызвал огромные страдания и разрушения как в Ливане, так и в Израиле.
The stability and equilibrium not only of Lebanon and Israel, but of the entire region, depend on it. От этого зависят стабильность и равновесие не только в Ливане и Израиле, но и во всем регионе.
In this respect, indiscriminate rocket attacks that have caused loss of life, civilian suffering and damage to property in Israel are not only deeply unacceptable, but also totally counterproductive, and must cease. В связи с этим неизбирательные ракетные удары, которые приводят к гибели людей, страданиям мирных граждан и материальному ущербу в Израиле, являются не только абсолютно неприемлемыми, но и контрпродуктивными, и их необходимо прекратить.
Permits for working in Israel would be issued for some 5,000 Palestinians, in addition to the estimated 2,000 already with such permits. Примерно 5000 палестинцев будут выданы разрешения на работу в Израиле, помимо примерно 2000 человек, уже имеющих такие разрешения.
The provocative actions by certain elements in Israel who were bent on derailing the peace process ignited the present round of violence, which has claimed over 250 lives, including those of innocent Palestinian children. Провокационные действия некоторых элементов в Израиле, твердо намеренных подорвать мирный процесс, спровоцировали нынешний цикл насилия, унесшего свыше 250 жизней, в том числе ни в чем не повинных палестинских детей.
Soldiers in compulsory service in Israel do not receive wages (only small allowances) while in the army, so that compensation of employees in the core accounts does not reflect the value of their services. Солдаты, проходящие срочную воинскую службу в Израиле, не получают заработной платы (лишь небольшие денежные пособия), в связи с чем вознаграждение работников наемного труда в основных счетах не отражает стоимости услуг воинской службы.
In addition, not strictly representative samples in statistical terms but still representative for the population according to country practices of cluster sampling and similar, are being carried out 6-8 eastern European countries, Greece and Israel. Кроме того, в шести-восьми странах Восточной Европы, Греции и Израиле в настоящее время проводятся исследования с использованием нестрогих со статистической точки зрения репрезентативных выборок, которые тем не менее являются репрезентативными для населения согласно национальной практике проведения выборочных обследований по группам.
In Israel the national accountants often participate in such symposiums to understand how the national accounts series are used and to learn about the demand for data. В Израиле составители национальных счетов часто принимают участие в таких симпозиумах для определения видов использования рядов данных национальных счетов и потребностей в данных.
The use of national accounts by policy makers in Israel is extensive and growing as more and more information is available through new media. В Израиле политики активно используют национальные счета, и их использование будет расширяться по мере представления все большего объема информации через новые каналы распространения.
At a moment when the General Assembly is preparing to vote on and - more than likely - to adopt the draft resolution, a Palestinian suicide attack has just occurred in Israel, in a youth club in Rishon Letzion, near Tel Aviv. В тот момент, когда Генеральная Ассамблея готовится голосовать по данному проекту резолюции и, скорее всего, принять его, в Израиле только что имело место нападение террориста-смертника в молодежном клубе в Ришон Леционе возле Тель-Авива.
Let me reiterate that acts of resistance by Palestinians in the occupied territories against the Israeli occupation are legitimate under international law and cannot be compared with acts targeting Israeli civilians in Israel itself. Я хочу еще раз заявить, что акты сопротивления палестинцев на оккупированных территориях против израильской оккупации являются законными в соответствии с международным правом и не могут сравниваться с действиями Израиля, направленными против гражданских лиц в самом Израиле.
In response, and once again last weekend, other attacks in Israel, for which extremist Palestinians claimed responsibility, claimed the lives of some 18 persons and caused many injuries. В ответ, опять же в прошлые выходные в результате новых террористических актов в Израиле, ответственность за которые взяли на себя палестинские экстремисты, погибли около 18 человек и многие получили ранения.
Recent events in the Palestinian occupied territories and in Israel and the resulting loss of innocent lives have proven to be more tragic than anyone could have imagined. Недавние события на оккупированной палестинской территории и в Израиле и последовавшая в результате гибель ни в чем не повинных людей оказались более трагичными, чем это мог кто-либо предвидеть.
It should be noted that from 1994 to 2000, the number of pupils in Israel enrolled in special education has declined by about 3,000 pupils. Следует отметить, что в Израиле в период с 1994 год по 2000 год количество учащихся, зачисленных в специальные учебные заведения, уменьшилось почти на 3000 человек.
The residents of the Gaza Strip continued to rely heavily on employment opportunities in Israel, with hundreds of thousands of Palestinians earning at least US$ 500 a month there. Жители сектора Газа по-прежнему во многом зависят от возможности найма на работу в Израиле, поскольку сотни тысяч палестинцев получают там по меньшей мере 500 долл. США в месяц.
We also note the ongoing debate on that question in Israel. Austria reiterates that all allegations of violations of international humanitarian law, by whomever they may have been committed, must be thoroughly investigated. Хочу также отметить развернувшуюся в Израиле дискуссию на эту тему. Австрия хотела бы еще раз указать на необходимость тщательного расследования любых сообщений о нарушениях норм международного гуманитарного права, кем бы такие нарушения ни совершались.
The Government faces tremendous difficulties in locating these persons, although reports received from various non-governmental organizations indicate that these persons are to be found in Israel. Правительство испытывает огромные трудности при установлении местонахождения этих лиц, хотя, согласно полученным от различных неправительственных организаций сообщениям, этих лиц следует искать в Израиле.
The recent series of suicide bombings carried out by Palestinians in Israel has resulted in 62 people being killed and 363 injured, many of them seriously. После недавней серии совершенных палестинскими смертниками в Израиле взрывов в общей сложности погибло 62 человека и 363 человека были ранены, причем многие из них получили тяжелые ранения.
The growth of poverty is especially severe for the thousands of households dependent, in whole or in part, on wage income earned in Israel. Рост масштабов нищеты особенно сильно сказывается на тысячах домашних хозяйств, которые зависят полностью или частично от доходов в форме заработной платы, получаемой в Израиле.
Discussions are continuing with a view to securing his release and that of a number of the nearly 10,000 Palestinians currently in detention in Israel. Переговоры с целью добиться его освобождения, равно как и освобождения нескольких из почти 10000 палестинцев, ныне находящихся в заключении в Израиле, продолжаются.
Yesterday's attack coincided with the start of Israel's national Memorial Day, which remembers those who have lost their lives in defence of the State, and in the course of hostile attacks against its citizens. Вчерашний террористический акт совпал с началом отмечающегося в Израиле национального Дня поминовения, посвященного памяти тех, кто погиб, защищая свое государство, а также в результате враждебных нападений на граждан Израиля.
And in Israel, members of Chairman Arafat's own Fatah movement claimed responsibility for an attack that killed six civilians and wounded dozens more outside the office of an Israeli political party in the northern town of Beit She'an. В самом Израиле члены движения «ФАТХ» председателя Арафата взяли на себя ответственность за нападение на отделение израильской политической партии в городе Бейт-Шеан на севере страны, в результате которого погибли 6 и были ранены десятки гражданских лиц.