| Over the past year we have seen a further deterioration in security in Israel and in the occupied territories. | В течение последнего года на наших глазах происходило дальнейшее ухудшение ситуации в области безопасности в Израиле и на оккупированных территориях. |
| Data on work-in-progress have not yet been collected in Israel for software corporations that are not start-ups. | Данные о незавершенном производстве еще не собираются в Израиле даже в отношении корпораций программного обеспечения, которые не относятся к категории новообразующихся предприятий. |
| They were said to include many of Israel's most wanted men. | В их числе, как было заявлено, находятся и многие из наиболее опасных объявленных в Израиле в розыск лиц. |
| This includes losses accrued from declining labour income from Israel and from declines in most domestic sectors. | Эти оценки включают потери, обусловленные снижением доходов от рабочей силы, занятой в Израиле, и сокращением доходов в большинстве секторов экономики. |
| The trend of legalization of welfare in Israel, described in the initial report, has continued since then. | Тенденция к принятию в Израиле законодательства, предусматривающего оказание социальных услуг, о которой говорилось в первоначальном докладе, по-прежнему существует. |
| As far as State and public agencies are concerned, the non-discrimination principle is totally binding in Israel. | Что касается государственных и общественных учреждений, то принцип запрещения дискриминации является в полной мере обязательным для соблюдения в Израиле. |
| Most social security schemes in Israel are public and regulated by the National Security Law (Revised) 1995. | Большинство программ социального обеспечения в Израиле являются государственными, и деятельность их регулируется Законом о национальной безопасности (в пересмотренной редакции) 1995 года. |
| Israel has 180 museums of various kinds: art, nature, science, archaeology, history, technology, and other themes. | В Израиле насчитывается 180 различных музеев, в том числе художественные, краеведческие, научные, археологические, исторические, технические и другие музеи. |
| Special broadcasts cover cultural and artistic events and report on festivals and shows held inside and outside Israel. | Специальные программы отражают события в культурной и творческой жизни и освещают фестивали и представления, организуемые как в Израиле, так и в других странах. |
| Developments unfolding in the occupied Palestinian territories and Israel are a matter of great pain and have grave impact on children. | События, разворачивающиеся на оккупированных палестинских территориях и в Израиле, вызывают острую боль и обеспокоенность и влекут за собой серьезные последствия для детей. |
| Estonia has no diplomatic representation in Israel and is therefore not affected by General Assembly resolution 58/22 concerning diplomatic missions to Jerusalem. | Поскольку Эстония не имеет дипломатического представительства в Израиле, то действие резолюции 58/22 Генеральной Ассамблеи о дипломатических миссиях в Иерусалиме на нее не распространяется. |
| The result was that many Christians remained in Israel illegally, affecting their ability to move around and do their work. | В результате этого большое число христиан находится в Израиле незаконно, что лишает их возможности свободно передвигаться по стране и заниматься трудовой деятельностью. |
| The military prosecution exercises prosecutorial discretion according to Israeli law - similar to any prosecutor in Israel or other common law states. | Военная прокуратура осуществляет дискреционные полномочия стороны обвинения согласно израильскому законодательству, аналогичные полномочиям любого прокурора в Израиле или в других государствах системы обычного права. |
| It held that former court decisions acknowledged the duty of every authority in Israel to treat all individuals in the State equally. | Он постановил, что в прежних судебных решениях была признана обязанность всех органов власти в Израиле обращаться со всеми лицами в государстве равным образом. |
| I see this demonstrated in Israel, where our younger minds serve as a powerful force for innovation. | Я вижу подтверждение тому в Израиле, где сейчас умы представителей нашего более молодого поколения используются в качестве мощной силы для инноваций. |
| Initially developed for mothers and children in Israel, these clinics have proved highly effective in reducing child mortality and improving maternal health in Ghana. | Эти клиники, первоначально разработанные для матерей и детей в Израиле, оказались весьма эффективными в деле сокращения детской смертности и улучшения охраны материнского здоровья в Гане. |
| Worldwide production took place in China, India and possibly in Brazil and Israel. | В крупных объемах он производится в Китае, Индии и, возможно, в Бразилии и Израиле. |
| The Committee also wanted to know more about the rules and procedures of administrative detention in Israel and the Occupied Palestinian Territories. | Комитет хотел бы также получить уточнения относительно правил и процедур, которые регулируют административное заключение, как в Израиле, так и на оккупированных палестинских территориях. |
| C. Detention of flotilla passengers in Israel and deportation | С. Содержание под стражей пассажиров судов флотилии в Израиле и их депортация |
| There is another specific account where more than $1,000 was spent on a confiscated credit card in Israel. | Имеется и другое конкретное утверждение о том, что с помощью конфискованной кредитной карточки в Израиле было потрачено свыше 1000 долл. США. |
| According to the Public Committee Against Torture in Israel, approximately 500 Palestinians have been killed by targeted assassinations, including 168 innocent civilians. | Согласно Общественному комитету против пыток в Израиле, в результате спланированных политических убийств погибли приблизительно 500 палестинцев, в том числе 168 невинных гражданских лиц. |
| Diversity was regarded as an asset in Israel; the State accordingly offered to those who so desired opportunities for preserving and transmitting their linguistic and cultural heritage. | Разнообразие рассматривается в качестве преимущественного элемента в Израиле - причина, в силу которой государство предоставляет лицам, которые желают этого, возможности для сохранения и передачи их лингвистического и культурного наследия. |
| There are an estimated 9,000 Palestinians currently in detention in Israel, a matter of burning concern for the Palestinian population. | В настоящее время под стражей в Израиле находится порядка 9000 палестинцев, что является вопросом, вызывающим огромную озабоченность у палестинского населения. |
| (e) Palestinian child prisoners in Israel. | ё) палестинским детям, находящимся в заключении в Израиле. |
| Number of participants in Israel in training programmes in agriculture | Количество участников в Израиле, проходящих подготовку в рамках программ в области сельского хозяйства |