Over the past year we have seen a further deterioration in security in Israel and in the occupied territories. |
В течение последнего года на наших глазах происходило дальнейшее ухудшение ситуации в области безопасности в Израиле и на оккупированных территориях. |
Data on work-in-progress have not yet been collected in Israel for software corporations that are not start-ups. |
Данные о незавершенном производстве еще не собираются в Израиле даже в отношении корпораций программного обеспечения, которые не относятся к категории новообразующихся предприятий. |
They were said to include many of Israel's most wanted men. |
В их числе, как было заявлено, находятся и многие из наиболее опасных объявленных в Израиле в розыск лиц. |
This includes losses accrued from declining labour income from Israel and from declines in most domestic sectors. |
Эти оценки включают потери, обусловленные снижением доходов от рабочей силы, занятой в Израиле, и сокращением доходов в большинстве секторов экономики. |
The trend of legalization of welfare in Israel, described in the initial report, has continued since then. |
Тенденция к принятию в Израиле законодательства, предусматривающего оказание социальных услуг, о которой говорилось в первоначальном докладе, по-прежнему существует. |
As far as State and public agencies are concerned, the non-discrimination principle is totally binding in Israel. |
Что касается государственных и общественных учреждений, то принцип запрещения дискриминации является в полной мере обязательным для соблюдения в Израиле. |
Most social security schemes in Israel are public and regulated by the National Security Law (Revised) 1995. |
Большинство программ социального обеспечения в Израиле являются государственными, и деятельность их регулируется Законом о национальной безопасности (в пересмотренной редакции) 1995 года. |
Israel has 180 museums of various kinds: art, nature, science, archaeology, history, technology, and other themes. |
В Израиле насчитывается 180 различных музеев, в том числе художественные, краеведческие, научные, археологические, исторические, технические и другие музеи. |
Special broadcasts cover cultural and artistic events and report on festivals and shows held inside and outside Israel. |
Специальные программы отражают события в культурной и творческой жизни и освещают фестивали и представления, организуемые как в Израиле, так и в других странах. |
Developments unfolding in the occupied Palestinian territories and Israel are a matter of great pain and have grave impact on children. |
События, разворачивающиеся на оккупированных палестинских территориях и в Израиле, вызывают острую боль и обеспокоенность и влекут за собой серьезные последствия для детей. |
Estonia has no diplomatic representation in Israel and is therefore not affected by General Assembly resolution 58/22 concerning diplomatic missions to Jerusalem. |
Поскольку Эстония не имеет дипломатического представительства в Израиле, то действие резолюции 58/22 Генеральной Ассамблеи о дипломатических миссиях в Иерусалиме на нее не распространяется. |
The result was that many Christians remained in Israel illegally, affecting their ability to move around and do their work. |
В результате этого большое число христиан находится в Израиле незаконно, что лишает их возможности свободно передвигаться по стране и заниматься трудовой деятельностью. |
The military prosecution exercises prosecutorial discretion according to Israeli law - similar to any prosecutor in Israel or other common law states. |
Военная прокуратура осуществляет дискреционные полномочия стороны обвинения согласно израильскому законодательству, аналогичные полномочиям любого прокурора в Израиле или в других государствах системы обычного права. |
It held that former court decisions acknowledged the duty of every authority in Israel to treat all individuals in the State equally. |
Он постановил, что в прежних судебных решениях была признана обязанность всех органов власти в Израиле обращаться со всеми лицами в государстве равным образом. |
I see this demonstrated in Israel, where our younger minds serve as a powerful force for innovation. |
Я вижу подтверждение тому в Израиле, где сейчас умы представителей нашего более молодого поколения используются в качестве мощной силы для инноваций. |
Initially developed for mothers and children in Israel, these clinics have proved highly effective in reducing child mortality and improving maternal health in Ghana. |
Эти клиники, первоначально разработанные для матерей и детей в Израиле, оказались весьма эффективными в деле сокращения детской смертности и улучшения охраны материнского здоровья в Гане. |
Worldwide production took place in China, India and possibly in Brazil and Israel. |
В крупных объемах он производится в Китае, Индии и, возможно, в Бразилии и Израиле. |
The Committee also wanted to know more about the rules and procedures of administrative detention in Israel and the Occupied Palestinian Territories. |
Комитет хотел бы также получить уточнения относительно правил и процедур, которые регулируют административное заключение, как в Израиле, так и на оккупированных палестинских территориях. |
C. Detention of flotilla passengers in Israel and deportation |
С. Содержание под стражей пассажиров судов флотилии в Израиле и их депортация |
There is another specific account where more than $1,000 was spent on a confiscated credit card in Israel. |
Имеется и другое конкретное утверждение о том, что с помощью конфискованной кредитной карточки в Израиле было потрачено свыше 1000 долл. США. |
According to the Public Committee Against Torture in Israel, approximately 500 Palestinians have been killed by targeted assassinations, including 168 innocent civilians. |
Согласно Общественному комитету против пыток в Израиле, в результате спланированных политических убийств погибли приблизительно 500 палестинцев, в том числе 168 невинных гражданских лиц. |
Diversity was regarded as an asset in Israel; the State accordingly offered to those who so desired opportunities for preserving and transmitting their linguistic and cultural heritage. |
Разнообразие рассматривается в качестве преимущественного элемента в Израиле - причина, в силу которой государство предоставляет лицам, которые желают этого, возможности для сохранения и передачи их лингвистического и культурного наследия. |
There are an estimated 9,000 Palestinians currently in detention in Israel, a matter of burning concern for the Palestinian population. |
В настоящее время под стражей в Израиле находится порядка 9000 палестинцев, что является вопросом, вызывающим огромную озабоченность у палестинского населения. |
(e) Palestinian child prisoners in Israel. |
ё) палестинским детям, находящимся в заключении в Израиле. |
Number of participants in Israel in training programmes in agriculture |
Количество участников в Израиле, проходящих подготовку в рамках программ в области сельского хозяйства |