Английский - русский
Перевод слова Israel
Вариант перевода Израиле

Примеры в контексте "Israel - Израиле"

Примеры: Israel - Израиле
Hamas announced the suspension of its 16-month ceasefire. On 25 June, a Palestinian attack against an Israeli position in Israel resulted in the killing of two Israeli soldiers and the capture of another. ХАМАС объявил о приостановлении им режима прекращения огня, действовавшего 16 месяцев. 25 июня в результате нападения палестинцев на израильские позиции в Израиле два израильских солдата были убиты и один захвачен.
Beyond the regular activities for children carried out by Government offices, municipalities and non-governmental organizations in Israel, I wish to refer to a number of innovative, unique pioneering programmes which we are more than willing to share with all members. Помимо регулярных мероприятий в интересах детей, проводимых правительственными учреждениями, муниципалитетами и неправительственными организациями в Израиле, я хотел бы указать на ряд творческих, уникальных и новаторских программ, опытом реализации которых мы готовы поделиться со всеми государствами-членами.
The independent Ombudsman for Children and Youth serves as an advocate for all children in Israel across the nation, fielding 10,000 inquiries each year regarding all aspects of life. Независимый омбудсмен по вопросам положения детей и молодежи выступает в качестве защитника интересов всех детей в Израиле, направляя ежегодно около 10000 запросов по всем аспектам их жизни.
Since its inception, the Council had focused primarily on Israel, subjecting it to 12 discriminatory resolutions and three special sessions, and had failed to discuss the burning human rights situations in the world. Со времени своего создания Совет сосредоточил свое внимание главным образом на Израиле, посвятив ему 12 резолюций о дискриминации и три специальных сессии, а не обсуждал жгучие проблемы с правами человека в мире.
I am grateful to the Government of Egypt for its efforts to secure his release and that of a number of the more than 10,000 Palestinian prisoners in Israel. Я признателен правительству Египта за его усилия с целью добиться его освобождения, равно как и освобождения части из более чем 10000 палестинских заключенных в Израиле.
The Middle East accounted for 52 per cent of checkpoint and road closures that resulted in considerable delay of United Nations activities, 78 of which occurred in Israel. На Ближний Восток приходится 52 процента случаев блокирования на контрольно-пропускных пунктах и у дорожных заграждений, которые значительно замедлили деятельность Организации Объединенных Наций, причем 78 из них имело место в Израиле.
Of the 26 staff members currently detained, 9 have been detained since the previous reporting period: 7 in Israel and 2 in Eritrea. Из 26 сотрудников, которые в настоящее время содержатся под стражей, 9 находятся в заключении с предыдущего отчетного периода: 7 в Израиле и 2 в Эритрее.
On 9 May 2006, representatives of the Quartet met in New York to discuss the current situation in Israel, the West Bank and the Gaza Strip. 9 мая 2006 года представители «четверки» собрались в Нью-Йорке для того, чтобы обсудить текущую ситуацию в Израиле, на Западном берегу и в секторе Газа.
The return of the two Israeli soldiers abducted by Hizbullah on 12 July 2006 and a solution of the question of Lebanese citizens detained in Israel have been the focus of further intense efforts made by the facilitator appointed by my predecessor to handle these issues. Возвращение двух израильских солдат, захваченных «Хезболлой» 12 июля 2006 года, и решение вопроса о ливанских гражданах, удерживаемых в Израиле, оставались в центре внимания дальнейших напряженных усилий посредника, назначенного моим предшественником для решения этих вопросов.
In Israel, there is growing criticism that resolution 1701 (2006) has not addressed the issues of most concern to Israelis, namely the return of its captured soldiers and reported arms movements to and within Lebanon. В Израиле нарастает волна критики в отношении того, что в резолюции 1701 (2006) не затрагиваются вопросы, больше всего беспокоящие израильтян, в частности касающиеся возвращения их захваченных солдат и сообщений о потоках оружия, поступающих в Ливан и проходящих по его территории.
While paragraph 40 addresses the issue of "Lebanese citizens detained in Israel", it is our understanding that resolution 1701 (2006) only referred to the Hizbullah terrorists captured during the Second Lebanon War. В пункте 40 доклада затрагивается вопрос о «ливанских гражданах, удерживаемых в Израиле», в то же время, насколько мы понимаем, в резолюции 1701 (2006) говорится лишь о террористах «Хизбаллы», захваченных в ходе второй ливанской войны.
For that reason, to avert any threat, the Government had decided in May 2002 to stop temporarily granting legal status in Israel to former residents of the West Bank and the Gaza Strip, including through family reunification. Вот почему в целях предотвращения любой угрозы правительство решило в мае 2002 года временно прекратить предоставление бывшим жителям Западного берега реки Иордан и полосы Газы юридического статуса в Израиле, в том числе на основании объединения семьи.
There were in Israel between 70,000 and 80,000 illegal migrant workers, who were liable to a prison sentence of up to one year if they were arrested while in possession of false Israeli identity papers. В Израиле насчитывается от 70000 до 80000 рабочих-мигрантов, которые полежат наказанию в виде тюремного заключения сроком до одного года в том случае, если их арестовывают и находят у них фальшивые израильские удостоверения личности.
In 2000, that law had been supplemented by a provision which assigned to education the goal of guaranteeing equal opportunity and rights for all Israeli citizens and recognizing the language, culture, history and traditions of communities living in Israel, in particular the Arab community. В 2000 году этот Закон был дополнен положением, согласно которому цель образования состоит в гарантировании равенства возможностей и прав для всех израильских граждан и признании языка, культуры, истории и традиций общин, живущих в Израиле, в частности арабской общины.
At UNDOF, ration stocks were not properly managed at Camp Ziouani in Israel, as evidenced by the large quantity of spoiled and/or expired food at the time of the audit in September 2007. В СООННР не обеспечивалось надлежащее хранение пайков в лагере Зиуани в Израиле, о чем свидетельствует большое количество испорченных и/или просроченных продуктов питания на момент проведения проверки в сентябре 2007 года.
In that regard, Colombia has maintained its diplomatic representation with Israel in Tel Aviv since 1958, in accordance with the relevant provision of that resolution. В этой связи Колумбия, согласно соответствующим положениям этой резолюции, с 1958 года имеет в Израиле дипломатическое представительство, которое расположено в городе Тель-Авив.
The number of house demolitions in 2007 was 78 in East Jerusalem, 208 in the West Bank, and 759 in Israel (mostly in the Negev). Так, число домов, снесенных в 2007 году, составило 78 в Восточном Иерусалиме, 208 на Западном берегу и 759 в Израиле (в основном в Негеве).
We in Israel wish that the United Nations will choose to discard the politics of blame and engage in the politics of hope. Мы в Израиле хотим, чтобы Организация Объединенных Наций отдала предпочтение решению отказаться от политики осуждения и проводить политику надежды.
These entities, established more than a generation ago, perpetuate and institutionalize the perception of inherent United Nations bias. By their very nature, they fail to properly demand actions from both sides and, instead, focus only on Israel. Эти органы, учрежденные более 25 лет назад, увековечивают и организационно оформляют концепцию присущей Организации Объединенных Наций пристрастности в силу самой ее природы, они не требуют должным образом действий от обеих сторон и вместо этого делают акцент лишь на Израиле.
In 2007, Canada made a statement before the voting on last year's version of the draft resolution on the risk of nuclear proliferation in the Middle East, which unfairly focused solely on Israel. В 2007 году Канада выступила с заявлением до проведения голосования по варианту текста проекта резолюции прошлого года, который касался опасности ядерного распространения на Ближнем Востоке и в котором акцент был несправедливо сделан лишь на Израиле.
For example, the report had implied that suicide attacks were increasing in Israel, whereas many observers had reported that they had been decreasing. Например, из доклада следует, что в Израиле растет число терактов, совершаемых смертниками, в то время как многие наблюдатели сообщают, что их число идет на убыль.
As the peace process could only succeed if talks were held in a peaceful environment, his delegation welcomed the recently announced ceasefire in the Gaza Strip and Israel and hoped that it would hold. Поскольку мирный процесс может привести к успеху, только если он проходит в обстановке мира, делегация Турции приветствует недавно объявленное перемирие в секторе Газа и Израиле и надеется, что оно будет стабильным.
Previously, seriously ill patients were allowed to leave Gaza to receive treatment in Israel, the West Bank, Egypt, Jordan and other countries through the Rafah and Erez crossings. Раньше тяжело больным пациентам разрешалось покидать Газу для лечения в Израиле, на Западном берегу, в Египте, Иордании и других странах через пограничные пункты "Рафах" и "Эрез".
In order to prevent such potential danger posed by former residents of these areas during the current armed conflict, the Government decided in May 2002 to temporarily suspend granting them legal status in Israel through the process of family unification. З. Чтобы предотвратить такую потенциальную опасность, создаваемую бывшими жителями этих районов в ходе нынешнего вооруженного конфликта, в мае 2002 года правительство решило временно приостановить предоставление им правового статуса в Израиле в порядке воссоединения семей.
In addition, between September 2000 and the end of 2006, 38 of the 172 terrorist attacks committed in Israel, were committed by such individuals. Кроме того, из 172 терактов, совершенных в Израиле с сентября 2000 года по конец 2006 года, 38 были совершены такими лицами.