Английский - русский
Перевод слова Israel
Вариант перевода Израиле

Примеры в контексте "Israel - Израиле"

Примеры: Israel - Израиле
It should also be noted that since its establishment Israel has instituted all types of practical and legal arrangements to prevent land ownership by non-Jews in Israel. Кроме того, следует отметить, что с момента своего основания Израиль создает всевозможные практические и правовые механизмы, призванные не допустить владение землей в Израиле лицами, не являющимися евреями.
The Israel Space Agency, established in 1983, had the task of promoting space-related activities in Israel. Так, на Израильское космическое агентство, созданное в 1983 году, возложена задача по поощрению различных видов деятельности, связанных с космосом, в Израиле.
All Arabs born in Israel or to Israeli nationals outside Israel acquired Israeli nationality by birth without any special formalities or requirements. Все арабы, родившиеся в Израиле, или дети израильских граждан, родившиеся за пределами Израиля, приобретают израильское гражданство по рождению без соблюдения каких-либо особых формальностей или требований.
Mr. BARDENSTEIN (Israel) said, with reference to paragraph 36, that racially motivated violence was unfortunately a part of life in Israel. Г-н БАРДЕНШТЕЙН (Израиль), касаясь пункта 36, говорит, что, к большому сожалению, вспышки насилия на расовой почве являются в Израиле частью повседневной жизни.
Usually the presence in Israel of funds connected with a crime abroad will mean that a violation of Israel's own Money Laundering Law has occurred. З. Присутствие в Израиле средств, связанных с совершенным за рубежом преступлением, как правило, будет означать, что имеет место нарушение израильского Закона о запрещении отмывания денег.
The introduction of this draft resolution constitutes an annual declaration by its sponsors that they prefer to continue trying to alienate and isolate Israel rather than engage Israel in a cooperative manner. Представление этого проекта резолюции представляет собой ежегодное заявление его авторов о том, что они предпочитают по-прежнему видеть в Израиле врага и изолировать его вместо того, чтобы вступить с ним в диалог в духе сотрудничества.
The State of Israel reserves the right, not to absorb into Israel, or grant a permit to enable the stay in Israel, of subjects of enemy or hostile states. Государство Израиль сохраняет за собой право не оставлять в Израиле и не давать разрешение на пребывание в Израиле гражданам вражеских или враждебных государств.
During the first few months of 2014, The Jewish Agency of Israel has continued to encourage an increase of French aliyah through aliyah fairs, Hebrew-language courses, sessions which help potential immigrants to find jobs in Israel, and immigrant absorption in Israel. В течение первых нескольких месяцев 2014 года Еврейское агентство Израиля продолжало поощрять увеличение французской алии через ярмарки, курсы на иврите, занятия, которые помогают потенциальным репатриантам найти работу в Израиле и абсорбироваться в Израиле.
Mr. Meron quoted a statement by the Prime Minister of Israel to the effect that the Jewish people's right to live in Israel did not disregard the Palestinians' right to self-determination, which Israel supported. Г-н Мерон цитирует заявление премьер-министра Израиля о том, что право еврейского народа жить в Израиле не ущемляет поддерживаемого Израилем права палестинцев на самоопределение.
The observer for Israel referred to the case of the Palestinian minority in Israel and mentioned that it could be included in the ongoing peace process between Israel and the Palestinian communities. Наблюдатель от Израиля коснулась вопроса о палестинском меньшинстве в Израиле и отметила, что он может быть включен в продолжающийся процесс мирного урегулирования между Израилем и палестинскими общинами.
Every year, after the Government of Israel had received the draft of that report, several meetings would be arranged in Israel at which UNRWA would be informed of Israel's reaction. Каждый год после того, как в распоряжение правительства Израиля поступает проект такого доклада, в Израиле устраивается несколько встреч, на которых до сведения БАПОР доводится реакция Израиля.
Recent evidence published by the Bank of Israel suggests that of the total Palestinian imports from Israel reported by official statistics, only 42 per cent are actually goods produced in Israel. Недавно опубликованные Банком Израиля данные показывают, что из общего палестинского импорта из Израиля, регистрируемого официальной статистикой, только 42% - товары, произведенные непосредственно в Израиле.
According to the Government of Israel, 52 rockets and mortars were fired towards Israel between 31 October and 6 November, of which 35 detonated in Israel, notably in the cities of Sderot and Ashkelon. По информации правительства Израиля, в период с 31 октября по 6 ноября по территории страны было выпущено 52 ракеты и минометных снаряда, из которых 35 взорвались в Израиле, в частности в городах Сдерот и Ашкелон.
In Israel, for example, the Citizenship and Entry into Israel Law (Temporary Order) of 31 May 2003 suspends the possibility of Palestinians from the Occupied Palestinian Territory from obtaining Israeli citizenship and residence permits in Israel, including through family reunification. Например, в Израиле Закон о гражданстве и въезде в Израиль (временный указ) от 31 мая 2003 года приостановил действие положений о возможности предоставления израильского гражданства и вида на жительство в Израиле, в том числе по линии воссоединения семей, жителям оккупированных палестинских территорий.
In its report to the Human Rights Council, Israel stated that "although the imposition of a death penalty formally exists in a limited number of extremely severe cases under Israel's criminal legislation, Israel has applied a de facto moratorium on executions". В своем докладе, представленном Совету по правам человека, Израиль сообщил, что, "хотя в соответствии с уголовным законодательством Израиля смертная казнь формально может назначаться в ограниченном числе исключительно тяжких преступлений, в Израиле действует мораторий де-факто на исполнение смертных приговоров".
Unemployment gap between Jews and Palestinians in Israel: Since 1996, the overall unemployment rate in Israel has been rising steadily. Разница в безработице между евреями и палестинцами в Израиле: с 1996 года общий процент безработных в Израиле неуклонно увеличивался.
Approximately 47,000 Palestinians have permits to work in Israel, as compared to 60,000 persons who worked legally in Israel before the closure. Около 47000 палестинцев имеют разрешение на работу в Израиле, в то время как до закрытия территорий в Израиле на законных основаниях работало 60000 человек.
On 8 July, the Association for Civil Rights in Israel (ACRI) issued a comprehensive report on human rights violations in Israel and the occupied territories. 8 июля Ассоциация в защиту гражданских прав в Израиле (АКРИ) опубликовала всеобъемлющий доклад о нарушениях прав человека в Израиле и на оккупированных территориях.
In addition, tens of thousands of workers are employed in Israel without permits, so the total Palestinian workforce in Israel is estimated at 100,000-110,000 individuals. Кроме того, десятки тысяч рабочих работают в Израиле без разрешения, за счет чего численность общей палестинской рабочей силы в Израиле оценивается в 100000-110000 человек.
CESCR was concerned that Palestinians living in the OPT and working in Israel were not allowed to be members of the General Federation of Laborers in Israel. КЭСКП выразил обеспокоенность в связи с тем, что палестинцам, живущим на ОПТ и работающим в Израиле, не разрешается быть членами Общей федерации трудящихся в Израиле.
Israel has disregarded the wishes of the international community, but the international community knows the truth about Israel and its hostile intentions, which are no secret. Israel should accept liability for its aggression against south Lebanon over the years. Израиль игнорирует волю международного сообщества, однако международное сообщество знает правду об Израиле и о его враждебных намерениях, которые ни для кого не секрет. Израиль должен ответить за свою агрессию против Южного Ливана, которую он осуществлял на протяжении ряда лет.
Following the unanimous decision of Israel's Supreme Court, in the case of Public Committee against Torture in Israel v. the State of Israel, it is clear that all provisions of the Convention are, in fact, a part of Israeli law. Решение, единогласно принятое Верховным судом Израиля по делу "Общественный комитет по борьбе с применением пыток в Израиле против Государства Израиль", дает основания полагать, что все положения Конвенции фактически являются частью правовой системы Израиля.
The death toll in both Palestine and Israel has risen sharply, largely as a result of indiscriminate suicide bombings in Israel and the excessive use of force against civilians by the Israel Defence Forces (IDF) in Palestine. Резко возросло число жертв как среди палестинцев, так и израильтян, что обусловлено главным образом неизбирательным применением бомб террористами-самоубийцами в Израиле и чрезмерным применением израильскими силами обороны (ИДФ) силовых методов против гражданского населения в Палестине.
In Israel, the Customs (Tax Authority) was responsible for all border control, and they worked in full cooperation with the Israel National Police, for joint operations. В Израиле все вопросы пограничного контроля находятся в ведении Таможенного (налогового) управления, которое тесно сотрудничает с Национальной полицией Израиля в проведении совместных операций.
In his speech, he threated Israel, saying that"[Israel] will not find a place... that the Lebanese resistance's rockets won't reach". В своем выступлении он пригрозил Израилю, заявив, что «в [Израиле] не найдется места... куда бы не долетели ракеты ливанского сопротивления».