| While working at NTV as a correspondent he worked on business trips in Israel, Palestine, Afghanistan, Pakistan, Libya and Iraq. | Во время работы на НТВ в качестве корреспондента отработал в командировках в Израиле и Палестине, в Афганистане, Пакистане, Ливии, Ираке. |
| If there hadn't been the Young Socialists, I'd probably be living on a kibbutz in Israel now. | Если бы не было комсомола, я бы сейчас, наверное, жил в киббуце в Израиле... |
| And I'm the last kanoon player in Israel. | Я единственный, кто играет в Израиле на каннуне. |
| Without Iraq balancing Iran, Iran could now become a threat, some in Israel argued. | Ирак больше не сдерживал Иран, поэтому последний стал угрозой, о которой спорили в Израиле. |
| So I'm saying it on behalf of all the biocontrol petitioners and implementers, in Israel and abroad, really give nature a chance. | Я говорю это от лица всех сторонников и реализаторов биоконтроля, в Израиле и за рубежом, дайте природе шанс. |
| Apart from maintenance staff, there is no Bahá'í community in Israel, although it is a destination for pilgrimages. | Однако, кроме штата служащих, у бахаи нет общины в Израиле, хотя он и является местом их паломничества. |
| Wouldn't they be safer in Israel? | Разве на Израиле не было бы безопасней? |
| And he happened to tell me about a conference he'd just returned from in Israel, where they were talking about a new type of gamma detector. | Он рассказал мне о конференции в Израиле, с которой он только что вернулся, где говорилось о новом типе гамма детекторов. |
| Do you know what's happening in Israel? | А ты-то знаешь, что происходит в Израиле? |
| Well, he asked about my time in Israel, and the IDF and the dairy farm I worked on. | Ну, он спрашивал о моём пребывании в Израиле, Армии обороны Израиля, молочной ферме, на которой я работала. |
| And I'd given this one talk in Israel, just this past year. | Я уже выступал с этой темой в Израиле, как раз в прошлом году. |
| So your dad's in Israel? | Скажи, твой отец в Израиле? |
| On 12 June 1994, the Cabinet voted to increase the number of Palestinians permitted to work in Israel by another 10,000. | 12 июня 1994 года кабинет проголосовал за увеличение числа палестинцев, которым разрешено работать в Израиле, еще на 10000 человек. |
| Before a wave of stabbings resulted in the closure of the territories in March 1993,120,000 Palestinians used to work in Israel. | До того как волна насилия привела к закрытию территорий в марте 1993 года, в Израиле работали 120000 палестинцев. |
| Resolution 5495, on Lebanese detainees in Israel, adopted at | Резолюция 5495 о ливанцах, задерживаемых в Израиле, принятая |
| I have mentioned already that two weeks ago, to our great sorrow, this happened in Israel. | Я уже говорил о том, что две недели назад, к нашему великому сожалению, это случилось в Израиле. |
| Statement by the Committee concerning terrorist acts in Israel | Заявление Комитета, касающееся террористических актов в Израиле |
| In response, armed elements fired more than 1,000 rockets at targets in Israel and at Israeli positions in Lebanon, causing injuries and damage. | В ответ на это вооруженные элементы выпустили более тысячи ракет по целям в Израиле и израильским позициям в Ливане, причинив увечья и материальный ущерб. |
| That factor assumed critical importance during the extended closures of the Gaza Strip which prevented Palestinian labourers from working in Israel. | Этот фактор имел исключительно важное значение во время продолжительных периодов закрытия сектора Газа, когда палестинские рабочие не имели возможности работать в Израиле. |
| With a significant proportion of the Palestinian labour force reliant on employment in Israel, those measures had a direct impact on the income of thousands of families. | В условиях, когда значительная часть палестинской рабочей силы зависит от работы в Израиле, эти действия оказали прямое воздействие на доходы тысяч семей. |
| In 1990 alone a further 377,000 persons left the former USSR, some 185,000 of whom were Soviet Jews who resettled in Israel. | Только в 1990 году из бывшего СССР выехало еще 377000 человек, в том числе около 185000 советских евреев, которые поселились в Израиле. |
| On 27 April 1993, the Cabinet discussed steps to enforce the law against persons hiding Palestinian labourers overnight in Israel. | 27 апреля 1993 года кабинет обсудил меры по обеспечению соблюдения закона, направленного против лиц, укрывающих у себя палестинских рабочих в ночное время в Израиле. |
| Only 13,000 of the 70,000 employed in Israel and registered with the Labour Bureau had received paychecks as of 15 April. | Из 70000 рабочих лишь 13000, занятых в Израиле и зарегистрированных в бюро труда, получили платежные чеки на 15 апреля. |
| The number of permits actually distributed was only 15,500 and the number of workers who actually reported to work in Israel was much lower. | Фактическое же число распределенных разрешений составило лишь 15500, а число рабочих, на деле получивших работу в Израиле, было намного меньше. |
| The population density in Israel is 250 persons per square kilometre, which is comparable to the density in the West Bank. | Плотность населения в Израиле составляет 250 человек на квадратный километр, что сопоставимо с показателем плотности на Западном берегу. |