Английский - русский
Перевод слова Israel
Вариант перевода Израиле

Примеры в контексте "Israel - Израиле"

Примеры: Israel - Израиле
In Sudan and in Israel and the Palestinian territories, the Netherlands has supported women's organizations taking a more active part in conflict resolution and peace-building. В Судане, Израиле и на палестинских территориях Нидерланды помогают женским организациям играть более активную роль в урегулировании конфликтов и построении мира.
One of the effects of the closure of these areas by Israeli authorities has been the instant additional unemployment of about 125,000 workers with jobs in Israel. Одним из следствий закрытия этих районов израильскими властями стала немедленная дополнительная безработица почти для 125000 трудящихся, работавших в Израиле.
Movement is regulated through the policy of permits and magnetic cards, the latter being a requirement especially for the male inhabitants of Gaza and Palestinians working in Israel. Передвижение регулируется с помощью системы разрешений и магнитных карточек, причем последние являются необходимыми особенно для мужского населения сектора Газа и палестинцев, работающих в Израиле.
Workers from the Hebron H2 zone have been prevented from reaching their places of work, whether in Israel or in the occupied territories. Работники из зоны Н2 Хеврона не имеют возможности добираться до места работы, будь то в Израиле, или на оккупированных территориях.
On the subject of minors, the State party should comment on the different definitions of the term "child" in Israel and the occupied Palestinian territories. В связи с вопросом о несовершеннолетних государству-участнику следует представить комментарии по различным определениям термина "ребенок" в Израиле и на оккупированных палестинских территориях.
In Israel the membership in cooperatives has been growing, and cooperatives are gaining power and influence in the social development of the country. В Израиле растет число кооператоров, и кооперативы приобретают власть и влияние в социальном развитии страны.
The authors of the communication are Ms. Hena Neremberg and 10 other individuals currently residing in Canada, France, and Israel respectively. Авторами сообщения являются г-жа Хена Неремберг и десять других лиц, в настоящее время проживающих соответственно в Канаде, Франции и Израиле.
However, Israeli legislators are seeking creative ways to adjust the implementation of religious law to the dynamic reality in Israel, where democratic human rights and religious values are basic tenets of the State. Однако израильские законодатели стремятся творчески адаптировать осуществление религиозных законов к динамичной реальности в Израиле, где демократические права человека и религиозные ценности являются основополагающими принципами государственного устройства.
Another priority area highlighted by the Permanent Representative of Lebanon to the Security Council was the repatriation of Lebanese prisoners still in Israel's custody. Постоянный представитель Ливана при Совете Безопасности подчеркнул, что другим приоритетным вопросом является репатриация ливанских узников, все еще томящихся в Израиле.
Employment in Israel (per cent of total employed) Занятость в Израиле (% общего числа занятых)
Recent events in Israel have underlined the need to strengthen national mechanisms for the protection and promotion of human rights, especially in the area of non-discrimination. Последние события в Израиле продемонстрировали необходимость укрепления национальных механизмов по защите и поощрению прав человека, особенно в области недискриминации.
It is proposed to deploy such detectors in countries such as Azerbaijan, Georgia, Iran, Israel, Kuwait, Turkey and the United Arab Emirates. Такие детекторы предполагается разместить в Азербайджане, Грузии, Израиле, Иране, Кувейте, Объединенных Арабских Эмиратах и Турции.
On the one hand, the moral and jurisdictional principles of the democratic state have continued to be applied in Israel in accordance with the tradition of the rule of law. С одной стороны, моральные и юрисдикционные принципы демократического государства продолжали применяться в Израиле в соответствии с традицией правовых норм.
(c) Situs of the business in Israel 351 - 354106 с) Местонахождение предприятий в Израиле 351 - 354113
He was conducting repair work at a fuel depot in Israel, north of the Karni commercial crossing. Он проводил ремонтные работы на топливном складе в Израиле к северу от товарного контрольно-пропускного пункта в Карни.
Another stark example of the institutional discrimination in Israeli law was the law forbidding Israeli citizens from residing in Israel if their spouses carried a Palestinian identification card. Другим разительным примером институциональной дискриминации в израильском законодательстве является закон, запрещающий израильским гражданам проживать в Израиле, если их супруги обладают палестинскими удостоверениями личности.
On 22 October, Palestinian policemen tried to prevent the Israeli police from detaining a resident of the Gaza Strip suspected of carrying out "hostile activities" in Israel. 22 октября палестинские полицейские попытались помешать израильской полиции задержать жителя полосы Газа, подозреваемого в совершении "враждебных действий" в Израиле.
On 26 December, it was reported that a number of temporary employment agencies in Israel were involved in selling false work permits to Palestinians. Согласно сообщениям, поступившим 26 декабря, ряд агентств по обеспечению временного трудоустройства в Израиле занимались продажей палестинцам фальшивых разрешений на работу.
In Brunei Darussalam, Israel, Panama and Togo, the provision of inmates with drinking water was at the discretion of the judiciary or administration. В Брунее-Даруссаламе, Израиле, Панаме и Того снабжение заключенных питьевой водой осуществляется по усмотрению судебных или административных органов.
The Special Rapporteur's attention was drawn to the fact that only some 70 per cent of workers with permits actually went to work in Israel. Внимание Специального докладчика было обращено на тот факт, что всего лишь около 70% имеющих разрешение работников действительно выходят на работу в Израиле.
There is in Israel no data relating to other kinds of discrimination, besides the complex issue of foreign workers dealt with below. В Израиле нет данных, касающихся других форм дискриминации, если не считать сложного вопроса об иностранных рабочих, который рассматривается ниже.
(a) Religious holidays of members of the Jewish, Muslim, Christian and Druze communities in Israel; а) религиозные праздники представителей еврейской, мусульманской, христианской и друзской общин в Израиле;
Indeed, in Israel too, workers of all kinds are entitled to establish an organization of their choice, without any prior authorization requirement. Разумеется, и в Израиле работники всех категорий имеют право создавать организацию по своему усмотрению, причем без предварительного разрешения государственных органов.
Research has shown that in Israel the family is the primary provider of long-term care to the elderly and is in fact the most important resource in this care. Исследования показывают, что в Израиле семья является основным поставщиком постоянного ухода за престарелыми людьми и фактически наиболее важным ресурсом этого ухода.
It should be noted that the percentage of all pupils in Israel enrolled in special education has declined in the last 10 years. Следует отметить, что в Израиле за последние 10 лет процент учащихся, охваченных программами специализированного обучения, уменьшился.