| We protect the holy places in Israel, respect the Arabic language, and bring imams and rabbis together to have discussions. | Мы защищаем святые места в Израиле, уважаем арабский язык, собираем имамов и раввинов вместе на дискуссии. |
| They indicated concern about "the government's incendiary comments about Israel and Jews". | Они указали на озабоченность по поводу «зажигательных комментариев правительства об Израиле и евреях». |
| The tour ended in the Middle East with concerts in Lebanon, Egypt and Israel. | Тур закончился на Среднем Востоке с концертами в Ливане, Египте и Израиле. |
| Opened in November 2002, the site contains miniature replicas of hundreds of buildings and landmarks in Israel. | Парк, открытый в ноябре 2002 года, содержит миниатюрные копии сотен зданий и памятников в Израиле. |
| Marimi is a professional acting graduate and won the award for the most promising actor in Israel's Musical Theatre Festival. | Марими является профессиональным актёром и получил награду как самый многообещающий актёр на Музыкальном театральном фестивале в Израиле. |
| The first Gap store in Israel opened in Mamilla Mall in August 2009. | Первый магазин Gap в Израиле открылся в Mamilla Mall в августе 2009 года. |
| The public secular is the largest school group, and is attended by the majority of Jewish and non-Arab pupils in Israel. | Государственные светские школы, самая большая группа школ, посещаются большинством еврейских и других неарабских учеников в Израиле. |
| After the Mormons pledged not to proselytize in Israel, work on the building was allowed to proceed. | После того, как мормоны пообещали не проповедовать свою веру в Израиле, было разрешено продолжить строительные работы. |
| The hospital was designed by Joseph Neufeld, a pioneer of International Style architecture in Israel. | Здание больницы было спланировано Йозефом Ньюфельдом, пионером Интернационального стиля в Израиле. |
| Conversely, it has represented the interests of Iran (1958-1987) and Côte d'Ivoire (1973-1986) in Israel. | С другой стороны, она представляла интересы Ирана (1958-1987) и Кот-д'Ивуара (1973-1986) в Израиле. |
| Her mother, Tami Gingold, a therapist, had a successful career as a comedian in her native Israel. | Её мать, Тами Гингольд, - терапевт, также имевшая успешную карьеру комедиантки в Израиле. |
| Teaching at University of Haifa - Middle Eastern History Department "The Social and Political Development of Arabs in Israel". | Кроме того преподавание там же на кафедре ближневосточной истории курса «Общественное и политическое развитие арабов в Израиле». |
| From May to September, rain in Israel is rare. | С мая по сентябрь осадки в Израиле выпадают редко. |
| He lived in Israel until his death on 28 September 1990 in Vered Hagalil. | Он прожил в Израиле до своей смерти 28 сентября 1990 года в городе Веред-Хагалиль. |
| The mausoleum is the only Roman era building in Israel to still stand from its foundations to its roof. | Мавзолей является единственным зданием римской эпохи в Израиле, который до сих пор стоит целым от фундамента до крыши. |
| I met Anna for the first time here in Israel. | И с Анной я познакомился только в Израиле. |
| You know, Tony, baseball is actually very popular in Israel. | Знаешь, Тони, бейсбол на самом деле очень популярен в Израиле. |
| Countless bombings in Israel, Europe, Iraq. | Множественные взрывы в Израиле, Европе, и Ираке. |
| Europe and others can support such a process, but mainly by affecting the internal political calculus in Israel. | Европа и другие действующие лица могут поддержать данный процесс, но, в основном, повлияв на внутренний политический расчёт в Израиле. |
| NEW YORK: Fateful events in Israel and Yugoslavia have obscured ongoing turmoil in Nigeria and Indonesia. | НЬЮ-ЙОРК: Зловещие события в Израиле и Югославии отодвинули на задний план продолжающие беспорядки в Нигерии и Индонезии. |
| And so it has proved in Palestine and Israel. | Именно так и случилось в Палестине и в Израиле. |
| The end of bilateralism stems also from the dysfunctional political systems of both Palestine and Israel. | Конец принципа двустороннего урегулирования также является результатом дисфункциональных политических систем в Палестине и Израиле. |
| In the weeks and days leading up to Israel's election, his defeat was widely predicted. | За несколько недель и даже дней до выборов в Израиле повсеместно предсказывалось его поражение. |
| There is a growing realization in Israel that it is time to chart a new path. | В Израиле существует растущее осознание того, что настало время наметить новый путь. |
| The subsequent intellectual realignment in Israel has given rise to a new national consensus. | Последовавшая за этим интеллектуальная реорганизация в Израиле привела к созданию нового национального согласия. |