These data seem positive in the light of the declared policy of the Government to reduce the scope of foreign workers employed in Israel. |
Эти данные представляются достоверными в свете объявленной правительством политики по сокращению количества иностранных рабочих, трудоустроенных в Израиле. |
The Committee noted its concern over the rapid growth of unemployment in Israel. |
Комитет выразил свою озабоченность по поводу быстрого роста безработицы в Израиле. |
The Palestinian leadership has condemned the attacks that took place in Israel over the past few days. |
Палестинское руководство осуждает нападения, которые произошли в Израиле в последние несколько дней. |
At the same time, they had expressed outrage at the bombings carried out in Israel. |
Одновременно они выразили возмущение по поводу взрывов, произошедших в Израиле. |
Ambassador of Cape Verde to Portugal, Spain and Israel. |
Посол Кабо-Верде в Португалии, Испании и Израиле. |
In Israel, last week, we celebrated the thirtieth anniversary of the historic arrival of former Egyptian President Anwar Sadat in Jerusalem. |
На прошлой неделе в Израиле мы праздновали тридцатую годовщину исторического приезда бывшего египетского президента Анвара Садата в Иерусалим. |
It may be argued that due to pending national elections in Israel, implementation of the Memorandum may prove difficult. |
Можно утверждать, что из-за предстоящих национальных выборов в Израиле выполнение Меморандума может оказаться трудной задачей. |
Iranian President Mahmoud Ahmadinejad's threats of annihilation are taken seriously in Israel because of the trauma of the Holocaust. |
К угрозам уничтожения со стороны президента Ирана Махмуда Ахмадинежада в Израиле относятся серьезно из-за травмы Холокоста. |
And, in Israel, fulfilling it will be no small achievement. |
И в Израиле его осуществление будет очень трудным. |
Recently, a workshop of Greek Cypriots and Turkish Cypriots was held in southern Israel, with encouraging results. |
Недавно в южном Израиле был проведен семинар киприотов-греков и киприотов-турок, который продемонстрировал многообещающие результаты. |
Of course, the Palestinian economy's dismal performance is not solely the result of the sharp reduction in the number of Palestinians working in Israel. |
Конечно, упадок палестинской экономики не является исключительно результатом резкого сокращения числа работавших в Израиле палестинцев. |
During his stay in Israel, someone stole his luggage and documents. |
В Израиле у автора были украдены багаж и документы. |
The seed potatoes are planted in Israel during the months of December, January and February. |
Посадка семенного картофеля в Израиле производится в декабре, январе и феврале. |
Israel expects the fields to be free from viruses, fungi and other diseases. |
В Израиле поля проверяются на отсутствие вирусов, грибковых и других заболеваний. |
Instead, he continues to be detained in prison in Israel. |
Однако он по-прежнему содержится в тюрьме в Израиле. |
The Committee expresses its grave concern about the situation of the Bedouin Palestinians settled in Israel. |
Комитет выражает свою серьезную озабоченность по поводу положения бедуинских палестинцев в Израиле. |
As a matter of fact, the vast majority of employees in Israel are covered by collective agreements. |
Фактически в Израиле подавляющее большинство работников выполняют работу на основании коллективных трудовых договоров. |
There exist in Israel a relatively large number of trade unions. |
Число профсоюзов в Израиле сравнительно велико. |
It is believed that there are a few tens of thousands of children employed illegally in Israel. |
Считается, что в Израиле незаконно используется труд нескольких десятков тысяч детей. |
Similarly, important international art exhibitions are presented in Israel from time to time. |
В Израиле также периодически организуются важные международные художественные выставки. |
It is not necessary to submit a formal application in order to obtain copyright protection in Israel. |
Для получения защиты авторских прав в Израиле нет необходимости представлять официальное ходатайство. |
In Israel, the divorce of Jews is decided by rabbinical courts. |
В Израиле развод между евреями осуществляется по решению суда раввинов. |
Attempts made by the Association for Civil Rights in Israel to coordinate their travel to the hospital were unsuccessful. |
Предпринятые Ассоциацией по гражданским правам в Израиле попытки согласовать их поездку в больницу были безуспешными. |
Human rights organizations in Israel faced considerable threats to their daily work. |
Повседневная деятельность правозащитных организаций в Израиле подвергается значительной опасности. |
The main countries of origin of foreign workers in Israel are: China, the Philippines and Thailand. |
Основными странами происхождения иностранных рабочих в Израиле являются Китай, Таиланд и Филиппины. |