Israel bears full responsibility for compensating the Palestinian people for its actions. |
Вся полнота ответственности за компенсацию палестинцам в связи с причиненным ущербом лежит на Израиле. |
In Israel, a combined account for all the start-ups engaged in software production is prepared. |
В Израиле ведется подготовка комбинированного счета всех новообразующихся предприятий, занимающихся разработкой программного обеспечения. |
Every child in Israel is guaranteed the right to health insurance and free education through the twelfth grade. |
Каждому ребенку в Израиле гарантировано право на охрану здоровья и бесплатное образование до 12го класса. |
The following tables present the main available data up to the date of this report on the standard of living in Israel. |
В нижеследующих таблицах приводятся основные данные об уровне жизни в Израиле, имеющиеся на дату подготовки этого доклада. |
Press Counsellor and Spokesman, Embassy of Germany to Israel, Tel Aviv, 1984-1986. |
Советник по вопросам прессы и официальный представитель, посольство Германии в Израиле, Тель-Авив, 1984 - 1986 годы. |
Even the Palestinian minority in Israel is treated differently. |
Даже к палестинскому меньшинству в Израиле относятся по-иному. |
While that figure may be correct, there were also thousands of undocumented Palestinians working in Israel. |
Эти данные могут быть вполне достоверными, однако в Израиле работали и тысячи незарегистрированных палестинцев. |
Most public buildings and sites in Israel are inaccessible to people with disabilities who are wheelchair-bound. |
Большинство общественных зданий и площадок в Израиле являются недоступными для инвалидов, которые вынуждены пользоваться инвалидной коляской. |
For the other two producers, in Spain and Israel, no information is available on the production process. |
Ь) по двум другим изготовителям - в Испании и Израиле - информация по производственному процессу отсутствует. |
The demolition of the homes of families as punishment for crimes committed against Israel by a family member has long been an Israeli practice. |
В Израиле уже давно применяется снос домов семей в качестве меры наказания за преступления, совершаемые против Израиля одним из членов семьи. |
Among other things, the closure has resulted in the severe loss of employment opportunities for Palestinian workers in Israel. |
Наряду с прочим закрытия границ привели к серьезному сокращению возможностей в плане занятости палестинских рабочих в Израиле. |
The Special Rapporteur has continued to follow the situation in the occupied territories and Israel with deepening concern. |
Специальный докладчик с нарастающей тревогой продолжает следить за развитием ситуации в оккупированных территориях и Израиле. |
Most of the applicants have received visiting and residency permits, and live in Israel with their spouses. |
Большинство заявителей получили гостевые визы и разрешения на пребывание и находятся в Израиле со своими супругами. |
When he went to the holy cities of Bethlehem and others in Israel he preached a message of peace. |
Он посетил священный город Вифлеем, а также другие города в Израиле, проповедуя идею мира. |
It is alleged that a number of them have been transferred to a prison camp in Israel. |
Утверждалось, что некоторые из них были переведены в лагерь тюремного типа в Израиле. |
Ben-Eliezer called the blast "one of the most cruel and inhuman terror attacks that we have witnessed in Israel". |
Бен-Элиэзер назвал этот взрыв «одним из самых жестоких и бесчеловечных террористических актов, когда-либо совершенных в Израиле». |
The explosive-laden suitcase, which the cell members had intended to detonate in Israel, was also uncovered. |
Был также захвачен начиненный взрывчаткой чемодан, который члены этой ячейки намеревались взорвать в Израиле. |
This deprives the economy of labour income from Israel and discourages trade with the rest of the world. |
Это лишает экономику поступлений от рабочей силы, занятой в Израиле, и препятствует торговле с остальным миром. |
Yesterday's bombing also reaffirms that innocent civilians in Israel continue to be deliberately and systematically targeted for murder. |
Вчерашнее нападение также показало, что безвинные мирные граждане в Израиле по-прежнему являются объектами умышленных и систематических нападений. |
I wish to draw your attention to two terrorist attacks that occurred yesterday in Israel. |
Хотел бы обратить Ваше внимание на два террористических акта, которые были совершены вчера в Израиле. |
In Israel and Panama, total fertility stabilized at 2.9-3.1 children per woman. |
В Израиле и Панаме общая рождаемость стабилизировалась на уровне 2,9-3,1 ребенка на женщину. |
Force was used during interrogations in Israel only in exceptional and isolated cases and when prompted by necessity. |
В ходе допросов в Израиле сила применяется лишь в исключительных и отдельных случаях, когда это обусловлено крайней необходимостью. |
Palestinian children were commonly held in prisons within Israel proper. |
Палестинские дети обычно содержатся в тюрьмах в самом Израиле. |
People with disabilities in Israel earn low wages. |
Инвалиды получают низкую заработную плату в Израиле. |
Below are the data for 1998 on income distribution in Israel. |
Ниже приводятся данные за 1998 год относительно распределения доходов в Израиле. |