Английский - русский
Перевод слова Israel
Вариант перевода Израиле

Примеры в контексте "Israel - Израиле"

Примеры: Israel - Израиле
In Jerusalem, I attended two conferences: one on torture organized by the Public Committee Against Torture in Israel and Amnesty International; and the other on terrorism and human rights organized by the Minerva Center for Human Rights. В Иерусалиме я присутствовал на двух конференциях: одна была посвящена пыткам и организована Общественным комитетом против пыток в Израиле и "Международной амнистией", а другая - терроризму и правам человека и организована правозащитным центром "Минерва".
The lack of accountability for those firing Qassam rockets indiscriminately on civilian areas in Israel, as well as a lack of accountability for civilian deaths caused by Israeli military activities in Gaza have resulted in a culture of impunity on both sides. Уход от ответственности тех, кто неизбирательно выпускает ракеты Кассам по районам проживания гражданского населения в Израиле, равно как и уход от ответственности за гибель гражданских лиц в результате военных действий Израиля в Газе, способствовали своего рода культивированию безнаказанности с обеих сторон.
Aware that over the past fifty years there have been some changes in the pronunciation of Hebrew in Israel, resulting partly from changes in the composition of the Israeli population, учитывая, что за последние 50 лет произошли определенные изменения в произношении названий на иврите в Израиле, частично в связи с изменениями в структуре населения Израиля,
The organization funds GNRC regional initiatives for children initiated by GNRC member organizations in Africa, the Arab States, Central Asia, Europe, Israel, Latin America, North America, and South Asia. Организация финансирует региональные инициативы ГСРД в интересах детей, которые выдвигаются организациями - членами ГСРД в Африке, арабских государствах, Центральной Азии, Европе, Израиле, Латинской Америке, Северной Америке и Южной Азии.
In addition, the Declaration committed the participating states to the precept that international disputes, including those in Israel and the Middle East, can never justify anti-Semitism; В частности, Декларация обязывает государства-участники исходить из того, что международные проблемы, в том числе в Израиле и на Ближнем Востоке, не могут служить оправданием антисемитизма.
So I want to remind those that have been pointing fingers at Zimbabwe that if there were no buyers of illicit diamonds in the world - in the United States, in Canada, in Israel - there would be no trade for those diamonds. Таким образом, я хотел бы напомнить тем, кто показывает пальцем на Зимбабве, о том, что, если бы не было покупателей незаконных алмазов в мире - в Соединенных Штатах, в Канаде и в Израиле, - то не было бы торговли этими алмазами.
FoEME held workshops for women in Jordan, Palestine and Israel dealing with existing environment & water reality, the promotion of more sustainable water management at the municipal/ household level and good governance - 35 workshops ДЗБВ провел семинары-практикумы для женщин в Иордании, Палестине и Израиле по вопросам нынешнего состояния окружающей среды и водоснабжения, поощрения более устойчивого рационального водопользования на муниципальном уровне/уровне домохозяйств и надлежащего управления - всего 35 семинаров.
Although countries from Western Europe did not collect information on ethnicity, countries in Central and Eastern Europe, United Kingdom and the traditional immigration countries Australia, Canada, USA, Israel asked one or several questions regarding ethnicity. Хотя в странах Западной Европы не проводился сбор данных об этнической принадлежности, в странах Центральной и Восточной Европы, в Соединенном Королевстве и в странах, традиционно принимающих иммигрантов, - Австралии, Канаде, США и Израиле - задавался один или несколько вопросов относительно этнической принадлежности.
The scope of a State audit in Israel is very extensive and includes the activities of all Government Ministries, State institutions, branches of the security system, local municipalities, Government Corporations, State enterprises, and other bodies or institutions subject to audit. Сфера полномочий государственного аудита в Израиле весьма широка и охватывает деятельность всех министерств, государственных учреждений, отделений органов безопасности, местных органов власти, правительственных корпораций, государственных предприятий и других органов или учреждений, подлежащих контролю.
CRC in 2002 and CAT in 2001 expressed concern about the difference in the definition of a child in Israel (persons under 18) and in the Occupied Palestinian Territory (persons under 16) according to Israeli legislation. КПР в 2002 году и КПП в 2001 году выразили обеспокоенность в связи с различиями в трактовке израильским законодательством понятия "ребенок" в Израиле (лица моложе 18 лет) и на оккупированных палестинских территориях (лица моложе 16 лет).
By initiating the conflict with a cynical and condemnable barrage of rockets from civilian neighbourhoods in Gaza into civilian neighbourhoods in Israel, Hamas has brought enormous suffering and pain to the Palestinian people in Gaza. Развязав нынешний конфликт в результате циничных и заслуживающих осуждения ракетных обстрелов мирных населенных пунктов в Израиле, совершенных с территории населенных пунктов в Газе, ХАМАС причинил огромные страдания и боль палестинцам в Газе.
Administrative detention in Israel is conducted on the basis of an administrative order issued by a military commander, as opposed to a judicial decision, and there is no indictment or trial. Административное задержание в Израиле осуществляется на основании распоряжений об административном задержании, издаваемых военным командующим, а не на основании судебного решения, и не предполагает предъявления обвинений или проведения судебного разбирательства.
Between 18 June 2008 and 18 January 2009, rockets fired by Palestinian armed groups in Gaza have killed three civilians inside Israel and two civilians in Gaza when a rocket landed short of the border on 26 December 2008. В период с 18 июня 2008 года по 18 января 2009 года в результате ракетных обстрелов, совершенных палестинскими вооруженными группами в Газе, погибли трое гражданских лиц в Израиле и двое гражданских лиц в Газе, когда 26 декабря 2008 года одна из ракет упала недалеко от границы.
"Government guaranteed bank mortgages to supplement regular bank mortgages" and "Incentives to households/contractors for retrofitting or building energy efficient homes" (used by Israel) "гарантируемые правительством банковские ипотечные кредиты, дополняющие обычные банковские ипотечные кредиты" и "стимулы, предоставляемые домашним хозяйствам/подрядчикам для переоборудования или строительства энергоэффективных домов" (используются в Израиле);
Mr. Medein stated that some 100,000 Palestinians could not work in Israel because of the closure and that Palestinians could also not export fruit and vegetables. (Jerusalem Post, 20 May) Г-н Медин заявил, что около 100000 палестинцев лишились возможности работать в Израиле в результате этого закрытия границы и что палестинцы не могут также экспортировать фрукты и овощи. ("Джерузалем пост", 20 мая)
Palestinian labourer killed when soldiers manning the Tarkumiya roadblock opened fire on a van carrying Palestinian labourers returning from work in Israel. (H, 11 March; JP, 12 March) Был убит, когда солдаты, охранявшие дорожное заграждение в Таркумии, открыли огонь по фургону, в котором находились палестинские рабочие, возвращавшиеся с работы в Израиле. (Г, 11 марта; ДжП, 12 марта)
According to this Resolution, an increased budget will be allocated to assist Israel's Ethiopian community in housing, employment, adequate representation in the Civil Service, and appointment of additional religious personnel for the Ethiopian community; В соответствии с этим постановлением будет выделяться более значительный бюджет для оказания помощи эфиопской общине в Израиле по линии жилья, занятости, надлежащего представительства на гражданской службе и назначения дополнительных священнослужителей для эфиопской общины;
How could the world accept the killing of Lebanese civilians and the displacement, oppression and humiliation of scores of them while the same world hastens, at Sharm El Sheikh, to denounce the explosion of a bus inside Israel? Как мог мир терпеть убийство ливанских гражданских лиц и перемещение, угнетение и унижение множества из них, в то время как этот же мир торопится осудить взрыв автобуса в Шарм эль-Шейхе, в самом Израиле?
Calls upon all the parties concerned to provide the Secretary-General with any pertinent information in their possession concerning Arab property, assets and property rights in Israel that would assist him in the implementation of the present resolution; призывает все заинтересованные стороны предоставить Генеральному секретарю любую имеющуюся в их распоряжении соответствующую информацию об имуществе, активах и имущественных правах арабов в Израиле, которая помогла бы Генеральному секретарю в осуществлении настоящей резолюции;
The GSS provided the information during deliberations in the High Court of Justice on an appeal filed against the torture of the detainee by the Public Committee Against Torture in Israel. (Ha'aretz, 1 January 1998) Эту информацию СОБ представила во время слушаний в Высоком суде жалобы по поводу пыток задержанного, поданной Общественным комитетом против пыток в Израиле. ("Гаарец", 1 января 1998 года)
(b) Progress in closing gaps between different communities in Israel, including a sharp increase in Government budgets allocated for minority communities (including the Arab, Druze, Bedouin and Circassian populations) in every aspect of life; Ь) прогресс в преодолении разрыва между различными общинами в Израиле, включая резкое увеличение государственных бюджетных средств, выделяемых в интересах групп меньшинств (включая арабов, друзов, бедуинов и черкесов) в каждой из сфер жизни;
The Committee, while noting that Section 6 of the Population Registry Law establishes a duty to notify a registration officer of the Ministry of Interior of every birth that occurs in Israel, expresses concern that: Отмечая, что разделом 6 Закона о регистрации населения предусмотрена обязанность уведомлять сотрудника по вопросам регистрации Министерства внутренних дел о каждом случае рождения ребенка в Израиле, Комитет выражает обеспокоенность в связи с тем, что:
He also stated, "We're going to start fresh in season 8 and probably do a fairly big time jump between 7 and 8 and put any Trump parallels behind us" and "We'll tell a very contained story, hopefully in Israel." Он также заявил: «У нас будет свежее начало в 8 сезоне и, вероятно, сделаем довольно большой временной прыжок между 7 и 8 сезонами, и оставим позади любые параллели с Трампом» и «Мы расскажем очень изложенную историю, надеюсь в Израиле».
Strongly condemning Israeli attacks and oppressive practices in the occupied Lebanese territories of southern Lebanon and the western Bekaa, in particular the kidnapping and detention of innocent citizens who are imprisoned without trial in prisons in Israel and in the camps run by its forces, решительно осуждая израильские нападения и практику тирании на оккупированных ливанских территориях южной части Ливана и на западе долины Бекаа, в частности похищения и задержание мирных граждан, которые без суда отправляются в тюрьмы в Израиле и в лагеря, контролируемые его силами,
We must admit that, although we were never afraid, during our entire visit we noted an almost palpable tension in Israel, as well as in the occupied territories and Gaza. I. ACTIVITIES OF THE SPECIAL RAPPORTEUR Следует признаться в том, что, хотя во время нашего пребывания нас ни разу не охватывал страх, мы чувствовали как нечто почти осязаемое то общее напряжение, которое царит как в Израиле, так и на оккупированных территориях и в секторе Газа.