A comprehensive programme of meetings in Gaza and Israel was arranged. |
Была составлена обширная программа встреч в Газе и в Израиле. |
That in turn would contribute to the long-term peace and security of Israel. |
Это в свою очередь способствовало бы воцарению мира и безопасности в Израиле на долгосрочную перспективу. |
That includes the ability to end the constant firing of rockets against civilian targets in Israel and to stop arms trafficking inside Gaza. |
К этому относится способность прекратить постоянные ракетные обстрелы гражданских целей в Израиле, а также незаконный оборот оружия внутри сектора Газа. |
In addition, a solution of the more sensitive cases of the Lebanese detainees in Israel has to be found without further delay. |
Кроме того, необходимо без дальнейших промедлений найти выход из более сложных ситуаций, касающихся задержанных ливанцев в Израиле. |
All sides in Israel and the occupied territories must intensify efforts to bring all violence to an end. |
Все стороны в Израиле и на оккупированных территориях должны активизировать усилия по прекращению любого насилия. |
Within Israel, most deaths have been caused by suicide bombers. |
В Израиле большинство жертв - это люди, погибшие от взрывов бомб террористами-самоубийцами. |
We do not condone rocket attacks by Hizbollah which resulted in the loss of innocent civilian lives in Israel. |
Мы осуждаем ракетные нападения «Хезболлы», которые привели к потере невинных гражданских жизней в Израиле. |
We deplore the suffering of the civilian population, whether in Lebanon, in Israel or in the occupied territories. |
Мы сожалеем по поводу страданий гражданского населения, будь то в Ливане, в Израиле или на оккупированных территориях. |
The indiscriminate firing of rockets by Hizbollah against population centres in Israel also seriously violates the rules of international humanitarian law. |
Неизбирательные ракетные обстрелы «Хезболлой» гражданских центров в Израиле также является серьезным нарушением норм международного гуманитарного права. |
According to the Palestinian Ministry of Detainees, women living in the Occupied Palestinian Territories have been arrested in Israel for political reasons. |
Согласно палестинскому министерству по делам заключенных, женщины, проживающие на оккупированных палестинских территориях, подвергаются аресту в Израиле по политическим мотивам. |
Congratulations are due to Ehud Olmert and the Kadima party on their election victory in Israel. |
Следует поздравить Эхуда Ольмерта и партию «Кадима» с победой на выборах в Израиле. |
The most basic and fundamental rights have been violated in the course of the conflict in both the Occupied Palestinian Territory and Israel itself. |
В ходе конфликта как на оккупированной палестинской территории, так и в самом Израиле нарушались самые элементарные и основные права человека. |
For many, employment in Israel, primarily in the construction sector, remains the only option. |
Для многих работа в Израиле, главным образом в строительном секторе, остается единственной возможностью. |
The Panel visited three import-export regulatory centres: in South Africa, Israel and Belgium. |
Члены Группы посетили три центра регулирования импорта и экспорта: в Южной Африке, Израиле и Бельгии. |
This policy is even tightened during Jewish holidays and in case of security incidents in Israel. |
Эта политика ужесточается еще сильнее во время еврейских праздников и в случае происшествий, связанных с безопасностью в Израиле. |
His delegation would observe with interest the outcome of the upcoming general election in Israel. |
Его делегация будет с интересом следить за исходом предстоящих всеобщих выборов в Израиле. |
In the past several months, violence has escalated in both the Occupied Palestinian Territory and Israel. |
В последние несколько месяцев произошла эскалация насилия как на оккупированной палестинской территории, так и в Израиле. |
Many of those killed in both Israel and Palestine have been children. |
Среди убитых как в Израиле, так и в Палестине много детей. |
He had taken particular care in his report to deal with allegations of religious intolerance in both the Occupied Territories and Israel. |
В своем докладе он уделил особое внимание рассмотрению утверждений о религиозной нетерпимости как на оккупированных территориях, так и в Израиле. |
Almost two years later, the extremists - the zealots of Zionism in Israel - assassinated Mr. Rabin. |
Почти через два года экстремисты - фанатичные приверженцы сионизма в Израиле - убили г-на Рабина. |
In Israel itself, more than one million Israeli Arabs continued to suffer institutionalized discrimination. |
В самом Израиле более 1 миллиона израильских арабов продолжают страдать от узаконенной дискриминации. |
In this regard, the distinction is important between the actions of suicide bombers in Israel and the situation on the occupied Palestinian territory. |
При этом важно проводить разграничение между выступлениями бомбистов-самоубийц в Израиле и ситуацией на оккупированной палестинской территории. |
I am also compelled to bring to your attention the continuation of the horrible acts being committed against Israeli Arabs in Israel itself. |
Считаю также своим долгом обратить Ваше внимание на продолжающиеся страшные деяния, совершаемые в отношении израильских арабов в самом Израиле. |
For example in Israel an improved method for the computation of trends was introduced in the late 1990's. |
Так, например, в Израиле в конце 90х годов был внедрен усовершенствованный метод вычисления тренда. |
All new houses built in Israel are required by law to include a special security room. |
Все новые здания, возводимые в Израиле, должны в соответствии с законом иметь специальное безопасное помещение. |