| One of the most important tools of cultural promotion in Israel are the 170 community centres throughout the country. | Одним из наиболее важных средств по развитию культуры в Израиле являются 170 общинных центров, имеющихся во всех районах страны. |
| Theatres - There are 21 established theatre groups in Israel performing in theatres around the country. | Театры - В Израиле насчитывается целый ряд признанных театральных групп (21), которые выступают в театрах в различных районах страны. |
| Films - In recent years, approximately 10 feature films and 30 documentary films are produced in Israel every year. | Фильмы - За последние годы в Израиле ежегодно снималось около 10 художественных и 30 документальных фильмов. |
| Much attention is paid in Israel to the preservation and presentation of antiquities and historical sites. | В Израиле большое внимание уделяется вопросам сохранения и презентации памятников древности и исторических мест. |
| Israeli artists participate on a regular basis in conferences worldwide, some of which convene in Israel. | Израильские деятели культуры регулярно участвуют в международных конференциях, некоторые из которых проводятся в Израиле. |
| Literary and artistic works are protected in Israel by copyright and performers' rights laws. | Литературные и творческие произведения защищаются в Израиле законами об авторском праве и правах исполнителей. |
| Private radio stations were a relatively new phenomenon in Israel, but some were already broadcasting in Arabic. | Частные радиостанции являются относительно новым явлением в Израиле, однако некоторые из них уже ведут передачи на арабском языке. |
| Replying to Mr. Bhagwati, he said that there were no extrajudicial executions in Israel. | Отвечая на вопрос г-на Бхагвати, он говорит, что в Израиле отсутствует такое явление, как внесудебные казни. |
| Mr. ANDO said he agreed with Mr. Lallah about the sweeping nature of Israel's reservation concerning personal status. | Г-н АНДО говорит, что он разделяет высказанное г-ном Лаллахом мнение о всеохватном характере оговорки в Израиле в отношении статуса личности. |
| The reservation appeared to be necessitated by the strange mixture in Israel of the State and traditional religion. | Как представляется, эта оговорка обусловлена существованием в Израиле странной смеси государственной и традиционной религии. |
| Those 5.5 million dunams represent almost half of the land of Israel, if we exclude the Negev desert. | Эти 550 тысяч га составляют почти половину земли в Израиле, исключая пустыню Негев. |
| Vehicle insurance and licensing in Israel. | Страхование и регистрация автотранспортных средств в Израиле. |
| In Israel, the reform aimed at restructuring and encouraging competition in public bus transport was under way. | В Израиле осуществлялась реформа, направленная на реструктуризацию и развитие конкуренции в секторе автобусного транспорта общественного пользования. |
| The situation in Israel and the Palestinian territories has tragically deteriorated in recent days. | В последнее время наблюдается трагическое ухудшение положения в Израиле и на палестинских территориях. |
| For example, Korea, Philippines, Dominican Republic, Panama, and Israel. | Например, в Корее, Филиппинах, Доминиканской Республике, Панаме и Израиле. |
| Mr. Kothari visited Israel under the pretence of attending a private event to which he was invited by Ben-Gurion University. | Г-н Котари побывал в Израиле под предлогом посещения частного мероприятия, на которое он был приглашен Университетом им. Бен-Гуриона. |
| A few operated restaurants, amusement parks or cinemas in Kuwait, Saudi Arabia and Israel. | Ряд заявителей держали рестораны, парки для развлечений или кинотеатры в Кувейте, Саудовской Аравии и Израиле. |
| The actions described in this sub-paragraph may be prohibited in Israel, even when they are not directed against the State. | Действия, оговоренные в этом подпункте, могут быть запрещены в Израиле, даже если они прямо не направлены против государства. |
| We believe that there are many reasonable and sane people in Israel who can change things. | Мы полагаем, что в Израиле есть много разумных и здравомыслящих людей, которые могут изменить ситуацию. |
| A series of suicide bombings has occurred in Israel. | В Израиле произошла серия взрывов бомб, совершенных террористами-смертниками. |
| The report before the Committee had contained no information on the current situation with regard to torture in Israel. | В рассматриваемом Комитетом докладе не содержится какой-либо информации о современном положении в отношении пыток в Израиле. |
| We should tell the Israelis that continued aggression, assassinations and occupation will not result in the achievement of a sense of security for Israel. | Мы должны заявить израильтянам, что продолжение агрессии, убийств и оккупации не приведет к возникновению в Израиле чувства безопасности. |
| The number of Palestinians employed in Israel has decreased significantly since September 2000. | С сентября 2000 года численность палестинцев, работающих в Израиле, существенно сократилась. |
| Israel, as the occupying Power, has clear obligations to protect Palestinian civilians and their property. | На Израиле как на оккупирующей державе лежит четко определенная обязанность защищать гражданское палестинское население и его имущество. |
| That would mean that many Palestinians wishing to live with their family members will lose their right to reside in Israel. | Это означает, что значительное число палестинцев, желающих жить со своими родственниками, лишатся права на проживание в Израиле. |