Английский - русский
Перевод слова Israel
Вариант перевода Израиле

Примеры в контексте "Israel - Израиле"

Примеры: Israel - Израиле
Acknowledgement of the report, however, should not be taken as support for the Council's unbalanced and one-sided approach to the situation in Israel and the occupied Palestinian territories. Признание доклада тем не менее не следует воспринимать как поддержку несбалансированного и одностороннего подхода Совета к ситуации в Израиле и на оккупированных палестинских территориях.
In May 2010, ILO supported the establishment of a legal clinic to assist Palestinian workers in Israel with regard to their rights and compensation. В мае 2010 года МОТ оказала поддержку созданию правовой клиники для оказания в Израиле помощи палестинским работникам в отношении их прав и компенсации.
Shaykh Kamal al-Katib - Vice President of the Islamic Movement in Israel. шейх Камаль аль-Хатиб - вице-президент Исламского движения в Израиле
Single-Parent Families The number of single-parent families in Israel has slightly increased in the recent years. Количество неполных семей в Израиле несколько возросло в последние годы.
Information campaigns would be undertaken in the countries of origin of foreign workers in order to equip them with basic information about employment conditions and rights in Israel. В странах происхождения иностранных работников будут проводиться информационные кампании с целью их ознакомления с базовой информацией об условиях найма и правах в Израиле.
Legal analysis of the treatment of the passengers in Israel Правовой анализ обращения с пассажирами в Израиле
Many of the detainees specifically requested, on numerous occasions, access to legal counsel and/or the consular services of their embassies or diplomatic representatives in Israel. В многочисленных случаях многие из задержанных прямо просили обеспечить им доступ к услугам адвоката и/или консульским службам их посольств или к дипломатическим представителям в Израиле.
Turning to the new topic of the provisional application of treaties, he indicated that in Israel treaties were applied provisionally only in exceptional circumstances. Обращаясь к новой теме временного применения договоров, оратор отмечает, что в Израиле договоры применяются временно лишь при исключительных обстоятельствах.
Also, during negotiations, the negotiating parties' behaviour in Israel and the occupied territories must be governed by the same body of international law. Поведение участвующих в переговорах сторон в Израиле и на оккупированных территориях должно на всем протяжении переговоров также регулироваться тем же сводом международного права.
Just a few years earlier, successful Israeli-Palestinian economic cooperation had led to employment for over 150,000 Palestinians in Israel whose incomes had constituted a significant share of the total income for the Palestinian labour force. Несколькими годами ранее успешное израильско-палестинское экономическое сотрудничество обеспечило занятость свыше 150 тыс. палестинцев в Израиле, доходы которых составляли значительную долю общих доходов палестинской рабочей силы.
With regard to Palestinian prisoners, according to humanitarian law, they ought to be imprisoned in the occupied territories, not in Israel. Что касается палестинских заключенных, то в соответствии с гуманитарным правом, они должны содержатся на оккупированных территориях, а не в Израиле.
We call upon the international community, especially the major Powers, to promote this positive conviction within Israel and the Arab States in the interest of achieving peace. Мы призываем международное сообщество, прежде всего ведущие державы, оказать содействие укреплению этой позитивной убежденности в Израиле и арабских государствах в интересах достижения мира.
She visited Beit Hanoun, segments of the wall in the West Bank and Sderot in Israel, where she witnessed systematic, chronic and widespread human rights violations. Она посетила Бейт-Ханун, части стены на Западном берегу и Сдерот в Израиле, где она засвидетельствовала систематические, хронические и широко распространенные нарушения прав человека.
Mr. SICILIANOS invited the delegation to comment on reports received by the Committee that migrant workers in Israel were discriminated against in a number of respects. Г-н СИСИЛИАНОС предлагает делегации прокомментировать сообщения, полученные Комитетом, согласно которым трудящиеся-мигранты в Израиле сталкиваются с дискриминацией в ряде областей.
Israel supported meaningful political dialogue: as a democratic State with a pluralist and open society, such discourse occurred among the Israeli public on a daily basis. Израиль поддерживает конструктивный политический диалог: в Израиле, демократическом государстве с плюралистическим и открытым обществом, такие дискурсы ведутся среди израильтян ежедневно.
Prison conditions in Israel have been the subject of considerable criticism by human rights advocates, who regularly bring complaints to the authorities concerning torture and ill treatment. Условия содержания в тюрьмах в Израиле постоянно являются предметом острой критики правозащитников, которые регулярно направляют властям жалобы о пытках и грубом обращении.
In Israel, the Knesset committee for internal affairs and the environment is currently preparing the second and third readings of a clean air bill. В Израиле комитет Кнессета по внутренним вопросам и окружающей среде в настоящее время готовится ко второму и третьему чтениям законопроекта о чистом воздухе.
In particular, Israel has enacted landmark legislation authorizing children to request AIDS testing without first obtaining the consent of a parent or guardian. В частности, в Израиле принят закон, позволяющий детям обращаться за тестированием на СПИД без предварительного разрешения родителей или опекунов.
The project rests on a partnership between the public and private sectors of Israel, the Palestinian Authority, Jordan, Japan and other interested parties. Основой проекта является партнерство между государственным и частным сектором в Израиле, Палестинской администрацией, Иорданией, Японией и другими заинтересованными сторонами.
The dominant concern for human rights defenders, even in Israel, is the violation of the human rights of the Palestinian population under Israeli occupation. Основной обеспокоенностью правозащитников, даже в Израиле, является нарушение прав человека палестинского населения, находящегося в условиях израильской оккупации.
The solidarity and cooperation between human rights defenders in Israel and in the Occupied Palestinian Territory, despite the tensions surrounding them, is inspiring. Солидарность и сотрудничество между правозащитниками в Израиле и на оккупированной палестинской территории, несмотря на окружающие их проявления напряженности, не могут не обнадеживать.
The only way to maintain the unity of the family is to reside illegally in Israel, in permanent fear of investigation and expulsion. Единственным способом обеспечить единство семьи является незаконное проживание в Израиле в условиях постоянного страха попасть под следствие и подвергнуться высылке.
Since the 1990's there has been a fast growth of subsidiaries of foreign corporations or branches of multinational enterprises within Israel that engage in joint production across borders. С 1990-х годов наблюдается быстрый рост числа филиалов иностранных корпораций или отделений многонациональных предприятий в Израиле, занимающихся совместным трансграничным производством.
Additional matters to be addressed include the unconditional release of the captured Israeli soldiers and the issue of the Lebanese prisoners detained in Israel. Дополнительные вопросы, которые необходимо решить, включают безусловное освобождение захваченных израильских солдат и вопрос о ливанских заключенных, содержащихся в Израиле.
Civilians in Sderot and western Negev in Israel live in constant fear for their lives, as rockets and mortars continue to be fired indiscriminately from Gaza. В Израиле гражданские лица в Сдероте и западной части Негева живут в постоянном страхе за свою жизнь из-за продолжающихся неизбирательных ракетно-минометных обстрелов из Газы.