| Some of their parents have visas and work permits, and some have remained in Israel illegally. | Родители некоторых из них имеют визы и разрешения на работу, а некоторые остаются в Израиле нелегально. |
| There are many examples of cultural projects in Israel intended to promote understanding, tolerance and friendship among nations. | В Израиле есть множество примеров культурных проектов, направленных на поощрение взаимопонимания, терпимости и дружбы между нациями. |
| As such, the report does not focus on violence against women in Israel. | Как таковой доклад не касается вопроса о насилии в отношении женщин в Израиле. |
| Young artists have taken part in international exhibitions of children's art in Great Britain, Israel, Japan and Russia. | Юные художники приняли участие в международных выставках детского рисунка в Англии, Израиле, Японии, Иране, России. |
| Israel's legal system is multi-layered, as detailed in our previous reports. | Как уже отмечалось в наших предыдущих докладах, в Израиле действует многоуровневая судебная система. |
| There are currently 24 In-Vitro fertilization (IVF) clinics in Israel. | В Израиле в настоящее время имеется 24 клиники внутренней фертилизации (ИВФ). |
| The personal religious law limits the marriage option for a number of groups in Israel. | Индивидуальные религиозные законы ограничивают право на вступление в брак для определенного числа групп в Израиле. |
| Israel had been plagued by terrorist attacks for four years, and Israeli women lived in daily dread of the next one. | Четыре года в Израиле не прекращаются террористические акты, и женщины Израиля живут в постоянном страхе перед новыми нападениями. |
| But it had spent several months drafting the third periodic report and gathering additional, updated information on the situation in Israel. | Между тем в течение нескольких месяцев оно занималось подготовкой третьего периодического доклада и дополнительным сбором новой информации о положении в Израиле. |
| Loss of access to jobs in Israel is a major cause of unemployment. | Одной из основных причин безработицы является утрата доступа к работе в Израиле. |
| Before the second intifada, about 150,000 Palestinians worked in Israel. | До начала второй интифады в Израиле работало около 150000 палестинцев. |
| The electoral dynamics both in Israel and in Gaza and the West Bank may also create positive momentum. | Динамика выборов как в Израиле, так и в Газе и на Западном берегу также могут привести к созданию позитивной тенденции. |
| During the period covered by the report Israel had endured some 2,000 separate incidents of terrorism. | За период, охватываемый докладом, в Израиле было совершено примерно 2000 отдельных актов терроризма. |
| We in Israel unfortunately continue to experience the realities of terrorism daily. | К сожалению, мы в Израиле продолжаем ежедневно сталкиваться с реальными проявлениями терроризма. |
| In Israel, several workshops on microcredit were held for professionals from 28 different countries. | В Израиле был проведен ряд семинаров по вопросам микрокредитования для специалистов из 28 стран. |
| Unfortunately, the Swedish Government does not hold any record of Palestinian property, assets or property rights in Israel. | К сожалению, у шведского правительства нет никаких документов об имуществе, активах или имущественных правах палестинцев в Израиле. |
| The Israeli Government has also provided special incentives to increase Israeli presence inside Israel, where sizeable communities of Palestinian citizens remain. | Израильское правительство предусмотрело также специальные стимулы для увеличения присутствия израильтян в Израиле, где сохраняются многочисленные общины палестинских граждан. |
| Economic growth in Israel has increased demand for Palestinian exports. | Экономический рост в Израиле вызвал рост спроса на палестинские экспортные товары. |
| Another 3,200 work in Israel in agriculture and construction. | Еще 3200 заняты в сельском хозяйстве и строительстве в Израиле. |
| The nearest referral hospital is a 30-minute drive from the Arab communities in the occupied Golan into Israel. | Ближайшая больница располагается в 30 минутах езды от арабских общин на оккупированных Голанах в Израиле. |
| Twelve thousand Palestinian merchants and 17,500 day labourers were allowed into Israel from the West Bank to earn their living. | Двенадцати тысячам палестинских торговцев и 17500 поденных рабочих с Западного берега была предоставлена возможность зарабатывать себе на жизнь в Израиле. |
| Israel would be holding elections in the coming month. | В следующем месяце будут проходить выборы в Израиле. |
| We therefore condemn the deaths of hundreds of civilians in Lebanon and Israel in the recent conflict. | Поэтому мы осуждаем гибель сотен гражданских лиц в Ливане и Израиле в ходе недавнего конфликта. |
| A military approach has led to unacceptable sacrifices by civilians, both in Lebanon and in Israel. | Военный подход привел к недопустимым жертвам среди мирного населения как в Ливане, так и в Израиле. |
| The omission of reference to those environmental catastrophes in Israel proved that the draft resolution was an act of political demonization. | Отсутствие упоминаний об этих экологических катастрофах в Израиле доказывает, что проект резолюции является актом политической демонизации. |