It contains only one extant species (Endemic in Israel and originally classified in the genus Discoglossus), though several fossil species are known from the Paleogene and Neogene periods (Upper Oligocene to Upper Pliocene) in Europe. |
Включает только один современный вид Latonia nigriventer (найденный в Израиле и первоначально классифицированный в роде Discoglossus), хотя некоторые ископаемые виды известны из палеогена и неогена (верхний олигоцен в верхний плиоцен) Европы. |
Sapiens: A Brief History of Humankind (Hebrew: קיצור תולדות האנושות,) is a book by Yuval Noah Harari first published in Hebrew in Israel in 2011, and in English in 2014. |
«Sapiens: Краткая история человечества» (иврит: קיצור תולדות האנושות) - книга профессора Юваля Ноа Харари, впервые опубликованная на иврите в Израиле в 2011 году, а на английском языке в 2014 году. |
Airwell was founded in 1947 and is one of the world's leading manufacturers and distributors of air conditioners and central air conditioning systems with production facilities in France, Italy, Israel, China and Argentina, with marketing presence worldwide. |
Airwell основана в 1947 году как ведущий мировой производитель и дистрибьютор систем кондиционирования воздуха, в том числе и центрального, с производственными мощностями в Франции, Италии, Израиле, Китае и Аргентине, будучи представленным на всех рынках мира. |
During the 1980s and the early 1990s there were many basketball games between the Israeli League stars and NBA teams such as the Phoenix Suns, the Cleveland Cavaliers, the Orlando Magic, and the Los Angeles Lakers, all of which were played in Israel. |
В течение 80-х годов и в начале 90-х было проведено много матчей между звёздами израильской лиги и такими командами НБА, как «Финикс Санз», «Кливленд Кавальерс» и «Орландо Мэджик», которые все проходили в Израиле. |
Antisemitic reactions in Britain to the conflict in Israel and the Gaza Strip was named by CST as the largest contributing factor, with the highest-ever monthly total of 314 antisemitic incidents recorded in July 2014 (the same month as the operation protective edge). |
Антисемитская реакция в Великобритании на конфликт в Израиле и секторе Газа был назван КНТ как превалирующий фактор, с самыми высоким ежемесячным показателем - 314 антисемитских инцидентов, зарегистрированных в июле 2014 года (в том же месяце, в котором проводилась операция «несокрушимая скала»). |
Christ for the Nations, Inc. has five main facets: a national church program; a national literature work; a Jewish mission in Israel; national and international Bible training schools; and a prayer and tape ministry. |
Корпорация «Христос для народов» имеет пять основных аспектов: национальная программа церкви; национальный литературный труд; еврейская миссия в Израиле; национальные и международные школы изучения Библии; и молитвенное и трансляционное служение. |
Responses appeared to relate to events in the world, especially the rise in Arab-Israeli tensions in Israel and the Palestinian territories during the Second Intifada, which started in 2000. |
Как представляется, ответы касались событий в мире, особенно в связи с ростом арабо-израильской напряженности в Израиле и на палестинских территориях во время Второй интифады, которая началась в 2000 году. |
There were 708 Japanese nationals in Israel as of October 1999 and 604 Israeli nationals in Japan as of December 1998. |
По состоянию на октябрь 1999 года в Израиле проживали 708 японцев, а на декабрь 1998 года в Японии проживали 604 израильтянина. |
Rumour of the potential existence of a prisoner who was held in Israel for unspecified crimes at Ayalon Prison, a maximum-security prison in Ramla, first surfaced when an Israeli news website (Ynet) briefly posted an article about him in 2010. |
Слухи о возможном существовании заключенного, который содержался в Израиле из-за недоказанных преступлений в тюрьме Аялон, тюрьме строгого режима в Рамле, впервые появились, когда израильский новостной сайт (Ynet) разместил о нём в 2010 году краткую статью. |
Its local partners are Israeli Ministry of Economy (formerly known as MOITAL), Israeli Ministry of Finance, Israel Export & International Cooperation Institute and others. |
Партнерами АПИ в Израиле являются Министерство Промышленности, Торговли и Труда Израиля (MOITAL), Министерство Финансов Израиля, а также Израильский Институт Экспорта и Международного сотрудничества и другие. |
No objection, I never, of course, is what must be done by the media... any notification and father of Israel (Note that the channel is offered Israeli film for the first time) and this is a condemnation in some way. |
Нет возражений, я никогда, конечно, это то, что должно быть сделано в средствах массовой информации... любом уведомлении, и отец в Израиле (Обратите внимание, что канал предложил израильского кино впервые), и это осуждение в некотором роде. |
As Ukraine is a newly independent state, this serves to create a common sense of identity of Ukraine and Israel as nations who gained their independence in the 20th century. |
Украина обрела независимость относительно недавно, что является решающим фактором в становлении чувства национальной идентичности для её народа, также как и в Израиле - обе страны обрели независимость в 20 веке. |
Early Zionists, and particularly the founders of Kibbutz movement in Israel, had been influenced by Spartan ideals, and drew on the Spartan model in particular when disparaging the materialistic values they associated with the diaspora communities they had left. |
Ранние сионисты, и особенно основатели движения Кибуц в Израиле, был под влиянием спартанских идеалов, и обратил на Спартанской модели, в частности, когда пренебрежительно меркантильные ценности они связаны с диаспор, что осталось. |
According to Alexa Internet traffic rankings, Ynet is among the top 1,500 websites in the world and the top 10 sites in Israel. |
По данным рейтинга интернет-трафика компании «Alexa», Ynet входит в число 1500 лучших сайтов в мире и 10 лучших сайтов в Израиле. |
They would have a permanent right to live in Israel and would retain the benefits to which they are currently entitled as Israeli citizens, but they would now vote as citizens of Palestine. |
Они имели бы постоянное право жить в Израиле и сохранять льготы, на которое они имеют на данный момент как граждане Израиля, однако голосовать они будут как граждане Палестины. |
Unfortunately, I cannot show their faces, neither can I disclose their true names, and that's because my fellow riders are juvenile inmates, offenders spending time in a correction facility about 20 minutes' ride from here - well, like everything in Israel. |
К сожалению, я не могу показать вам лица или назвать настоящие имена моих спутников, потому что все они - несовершеннолетние заключенные, правонарушители, отбывающие наказание в исправительном учреждении, которое находится в 20 минутах от этого зала, впрочем, как и все в Израиле. |
This policy has deeply divided Israel: the settlers - mostly, but not exclusively religious - feel betrayed by Sharon, "The Father of the Settlements." |
Эта политика создала глубокий раскол в Израиле: поселенцы - в основном, но не все, верующие - чувствуют, что Шарон, "Отец поселений", их предал. |
Some in Israel, such as Foreign Minister Avigdor Lieberman, seem to want to cut off Gaza completely from the West Bank, in contravention of the Oslo accords (and the prospect of a two-state solution!), and push it in the direction of Egypt. |
Некоторые в Израиле, такие как министр иностранных дел Авигдор Либерман, кажется, хотят полностью отрезать Газу от Западного Берега, в нарушение договорённостей в Осло (и перспектив создания палестинского государства!), и подтолкнуть её в направлении Египта. |
In 1975 the synagogue was featured in a series of Israeli postage stamps dedicated to "Architecture in Israel." |
В 1975 году в серии «Архитектура в Израиле» была выпущена почтовая марка с изображением созданной по его проекту синагоги Еврейского университета. |
After a stint in Israel, playing for Hapoel Jerusalem F.C. and Hapoel Tzafririm Holon F.C., he again returned to FK Sarajevo. |
После пребывания в Израиле, играя за «Хапоэль» Иерусалим и «Хапоэль Холон», снова вернулся в «Сараево». |
Several such local committees can, for example, form together a regional council, which is one of the three types of local government in Israel. |
Региональный совет - муниципальный орган верхнего уровня в некоторых странах: Региональный совет - одна из трех форм местного самоуправления в Израиле. |
Internationally, Disney temporarily retained the Fox Kids brand for the international channels in Europe, Israel and Latin America acquired through the purchase of Fox Kids Worldwide (which became ABC Family Worldwide after the sale was completed). |
На международном уровне Disney временно сохранил бренд «Fox Kids» для международных телеканалов в Австралии, Европе, Израиле и Латинской Америке, приобретенных благодаря покупке «Fox Kids Worldwide» (позже переименован «ABC Family Worldwide» после завершения продажи). |
In 1997, in cooperation with the Palestinian departments of planning, international cooperation, agriculture and health, as well as local non-governmental organizations, it had arranged for approximately 700 Palestinian professionals to study in courses in Israel. |
В 1997 году в сотрудничестве с палестинскими департаментами планирования, международного сотрудничества, сельского хозяйства и здравоохранения, а также с местными неправительственными организациями было организовано обучение на курсах в Израиле около 700 палестинских специалистов. |
The Justice Ministry denied that Israel held prisoners of conscience or that torture was permitted. (Ha'aretz, Jerusalem Post, 7 July 1994) |
Министерство юстиции отвергло утверждение о том, что в Израиле имеются узники совести и разрешены пытки. ( Гаарец , Джерузалем пост , 7 июля 1994 года) |
The number of ambulances is 1 per 5,000 people inside Israel and 1 per 16,000 people in the Gaza Strip. |
Количество машин скорой помощи в Израиле составляет 1 на 5000 человек, а в секторе Газа - 1 на 16000 человек. |