Английский - русский
Перевод слова Israel
Вариант перевода Израиле

Примеры в контексте "Israel - Израиле"

Примеры: Israel - Израиле
This matter has spurred an active parliamentary debate within Israel which has already resulted in a number of proposals, including bills put forward by the current Government, relating to recognition of "domestic unions" within Israel. Этот вопрос вызвал в израильском парламенте активные дискуссии, которые уже привели к внесению ряда предложений, включая представленные нынешним правительством законопроекты о признании "незарегистрированного сожительства" в Израиле.
In Israel, the Special Rapporteur raises his concern regarding recent attempts to diminish the space for criticism within Israel regarding its policies and practices of occupation, including the adoption of a series of restrictive laws by the Knesset. Относительно Израиля Специальный докладчик выражает обеспокоенность по поводу недавних попыток ограничить возможности для выражения критики в Израиле относительно его стратегий и практики оккупации, включая принятие Кнессетом ряда ограничительных законов.
Income from Palestinians employed inside Israel had dropped drastically, owing to the fact that the Palestinian Authority had been turning a blind eye to acts of terrorism, releasing convicted terrorists from prison, and allowing illegally armed militias to engage in armed violence against Israel with impunity. Резко упали доходы палестинцев, работающих в Израиле, ввиду того, что Палестинский орган закрывает глаза на акты терроризма, выпускает из тюрем осужденных террористов и позволяет незаконным вооруженным группировкам безнаказанно осуществлять насильственные вооруженные действия против Израиля.
On 28 July, thousands of Israeli parents took part in a "strollers march" across Israel, protesting what they termed the high cost of raising a child in Israel. 28 июля - тысячи израильских родителей приняли участие в «марше колясок» по Израилю, протестуя против того, что они считают высокой стоимостью воспитания ребёнка в Израиле.
A special evening was held in the presence of Yitzhak Navon, the fifth President of the State of Israel and Alvaro Iranzo Gutierrez, ambassador of Spain in Israel. Был устроен специальный приём в присутствии пятого президента Израиля Ицхака Навона и Alvaro Iranzo Gutierrez, испанского посла в Израиле.
The port of Ashdod is the largest port in Israel, handling about 60% of Israel's port cargo. Порт Ашдода - самый большой в Израиле, через него проходит шестьдесят процентов всех морских грузов.
The Dance Archive of Israel and the Library - is the central library in Israel for storage of information on Dance history. Израильский Архив балета и Библиотека балета - центральное в Израиле хранилище информации по истории балета.
One of the aims of the association - support Israel to repatriate the musicians in the professional creative integration and joint ventures with long lived in Israel and Israeli musicians indigenous creative projects. Одна из целей ассоциации - помощь репатриирующимся в Израиль музыкантам в профессиональной творческой интеграции и создание совместных с давно живущими в Израиле и коренными израильскими музыкантами творческих проектов.
This closing off has also prevented Palestinian workers from taking any jobs in Israel, even though, as part of Israel and Palestine's economic agreement, this arrangement was accepted in exchange for others. Это закрытие границ мешает также палестинским рабочим занимать какие-нибудь рабочие места в Израиле, хотя в качестве элемента экономического соглашения между Израилем и Палестиной эта договоренность соблюдалась в обмен на другие.
National focal points have been established in Israel, Morocco and Tunisia. Israel organized public relations campaigns, including the distribution to all schools of posters with the official logo of the International Year of Sport and Physical Education. Национальные координаторы назначены в Израиле, Марокко и Тунисе. Израиль организовал кампании общественной информации, включая распространение во всех школах плакатов с официальной эмблемой Международного года спорта и физического воспитания.
One claimant was a non-profit organization established to promote the film industry in Israel which derived its income from a levy imposed on cinema tickets sold in Israel. Один заявитель являлся некоммерческой организацией, которая была создана для содействия развитию киноиндустрии в Израиле и которая получала доходы в результате взимания налогов на продаваемые в Израиле билеты в кино.
The restriction on the entry of Palestinians into Israel has meant denial of access to their places of work in Israel to an estimated 100,000 Palestinians. Ограничение на въезд палестинцев в Израиль означало лишение доступа около 100000 палестинцев к местам их работы в Израиле.
The CHAIRMAN announced that he had received a letter from the Permanent Representative of Israel complaining of the highly politicized way in which the Committee had adopted its decision concerning recent legislative changes in Israel. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ сообщает, что он получил письмо Постоянного представителя Израиля с жалобой на в высшей степени политизированное принятие Комитетом решения относительно недавних законодательных изменений в Израиле.
The number of staff permitted to enter Israel and allowed to drive a vehicle in Israel fell far below the Agency's operational requirements. Число сотрудников, которым разрешен въезд в Израиль и управление автотранспортным средством в Израиле, значительно ниже по сравнению с оперативными потребностями Агентства.
Israel had strong reservations regarding UNRWA statements that were of a political nature and did not take into account the full context of the security situation that Israel was facing. Израиль решительно возражает против заявлений БАПОР, которые носят политический характер и в которых не учитываются все аспекты обстановки в Израиле с точки зрения безопасности.
It is clear that any action that would constitute a violation of the Convention is a violation of the law of Israel and is prohibited under the law in Israel. Очевидно, что любое действие, которое представляло бы собой нарушение Конвенции, является нарушением законов Израиля и законодательно запрещено в Израиле.
There has been no notable change on the subject of museums focusing upon various population groups in Israel or on the subject of universities and research institutes since the submission of Israel's initial report. Не произошло никаких существенных изменений в деятельности музеев, предназначенных для различных групп населения в Израиле, а также университетов и исследовательских учреждений после представления первоначального доклада Израиля.
Although Israel is one of the most technologically advanced countries, even in Israel we are not immune to the wide disparities between rich and poor. Хотя Израиль является одной из самых передовых в техническом отношении стран, даже мы в Израиле не защищены от значительного неравенства между бедными и богатыми.
A short summary of several of the most significant policy and legislative developments that have occurred in Israel since Israel's last Report to the Committee is provided below. Ниже приводится краткий обзор некоторых наиболее важных политических и законодательных мер, принятых в Израиле с момента представления им последнего доклада Комитету.
Naturally, as the authority and responsibility for the determination of refugee status is a sovereign Israeli decision, Israel reserves the right not to grant a permit to stay in Israel for citizens of hostile or enemy states. Естественно, полномочия и ответственность при определении статуса беженцев является суверенным правом Израиля, и Израиль сохраняет за собой право не предоставлять разрешение на пребывание в Израиле гражданам враждебных или вражеских государств.
Mr. Freeman (Israel) said that the Israel would soon be implementing a law establishing free compulsory education for children aged 3 to 18. Г-н Фриман (Израиль) говорит, что в Израиле скоро будет принят закон, предусматривающий обязательное образование для детей от 3 до 18 лет.
Ms. GENESSIN (Israel) said that there were sometimes restrictions on freedom of movement in Israel; however, they were not based on racial or ethnic considerations but on security requirements. Г-жа ГЕНЕССИН (Израиль) указывает, что право на свободу передвижения иногда ограничивается в Израиле, но что это не обосновывается соображениями расового или этнического характера, а требованиями безопасности.
In Israel, the Israel Tax Authority operated the profile system and exchanged intelligence information with counterpart authorities in other ports as part of its task to identify suspicious containers. В Израиле Налоговое управление Израиля ввело в действие информационную систему и обменивалось оперативными данными со своими партнерами в других портах в рамках своей задачи по выявлению подозрительных контейнеров.
Cooperation would take place with the Government of Israel, which had kindly offered to host the Task Force's second meeting in Israel in early 2009, preceded by a scientific workshop. Будет налажено сотрудничество с правительством Израиля, которое любезно согласилось организовать в Израиле в начале 2009 года второе совещание Целевой группы после проведения научного рабочего совещания.
Interestingly, Palestinian citizens of Israel were beginning to advocate more forcefully in favour of the right of return, and the movement within Israel for the rights of internally displaced persons was also gaining momentum. Примечательно, что палестинцы - граждане Израиля начинают все более активно выступать за право на возвращение, при этом в Израиле также набирает силу движение за права перемещенных внутри страны лиц.