For example, many large international computing and software enterprises have opened R&D centers in Israel. |
Так, например многие международные компьютерные предприятия и предприятия по разработке программного обеспечения открыли центры НИОКР в Израиле. |
Many international semiconductor corporations are also active in Israel. |
В Израиле также работают многочисленные международные корпорации по производству полупроводников. |
Outsourcing across borders has been known in Israel for many years. |
Трансграничный аутсорсинг известен в Израиле уже на протяжении многих лет. |
In Israel, the existing well developed infrastructure of bomb shelters meant that displacement remained relatively limited. |
В Израиле, благодаря хорошо развитой инфраструктуре бомбоубежищ, масштабы перемещения населения оставались относительно ограниченными. |
Through ongoing contacts in Cairo, Israel and Gaza, we are strongly supporting these efforts. |
Через наших представителей в Каире, Израиле и Газе мы дали понять, что всецело поддерживаем эти усилия. |
Both had previously entered Israel, where they received training. |
Оба ранее бывали в Израиле, где прошли подготовку. |
He had also entered Israel illegally. |
Он также нелегально бывал в Израиле. |
Many of these Red Army heroes are now living in the Russian Federation, Israel and other States. |
Многие из этих героев Красной Армии сейчас живут в России, Израиле, других государствах. |
In Israel, we surely did not celebrate; we cried. |
Само собой разумеется, что в Израиле мы не праздновали - мы плакали. |
Israel is home to a diverse population from many ethnic, religious, cultural and social backgrounds. |
В Израиле проживает довольно пестрое население, имеющее разные этнические, религиозные, культурные и социальные корни. |
Education in Israel is a fundamental value and is recognized as the key to the future. |
Образование в Израиле считается одной из основополагающих ценностей, открывающих дорогу в будущее. |
These policies, aimed to diminish the Jewish presence in Israel, emphasized the pressing need for a Jewish homeland. |
Такая политика, направленная на ограничение еврейского присутствия в Израиле, лишь подчеркивала неотложный характер задачи создания еврейского очага. |
Other principles the judiciary in Israel abides by are neutrality, fairness, impartiality, and objectivity. |
Кроме того, судебная власть в Израиле руководствуется принципами нейтралитета, справедливости, беспристрастности и объективности. |
There is no trial by jury in Israel and court sessions are open to the public, with few necessary exceptions. |
В Израиле не предусмотрен суд присяжных, а судебные заседания за рядом необходимых исключений являются открытыми. |
My facilitator is continuing to work on the negotiations related to the issue of the abducted Israeli soldiers and the Lebanese prisoners in Israel. |
Мой посредник продолжает работу по проведению переговоров, связанных с вопросом захваченных израильских военнослужащих и ливанских заключенных в Израиле. |
In Israel and Kazakhstan the estimates are adjusted for hidden labour. |
В Израиле и Казахстане эти показатели корректируются с целью учета скрытого труда. |
Militants in Gaza launched over 1,900 rockets and mortar shells on communities in Israel. |
Боевики в Газе выпустили по общинам в Израиле более 1900 ракет и минометных мин. |
In Israel, drugs, terrorism and the link between them were very real threats. |
В Израиле наркотики, терроризм и связь между ними представляют весьма реальную угрозу. |
Its tone and selective use of facts suggested that the responsibility for the precarious situation of the Palestinians rested exclusively with Israel. |
Тональность доклада и выборочное использование фактов наводят на мысль, что ответственность за опасную обстановку на Ближнем Востоке лежит исключительно на Израиле. |
A militant Palestinian group based inside Israel, Ahrar Al-Jalil, claimed responsibility for this attack. |
Ответственность за это нападение взяла на себя базирующаяся в Израиле группа палестинских активистов Ахрар Аль-Джалиль. |
The Attorney-General plays a crucial role in safeguarding civil liberties in Israel. |
Генеральный прокурор играет решающую роль в обеспечении гражданских свобод в Израиле. |
Before the new Law, Israel did not have a slavery offence. |
До введения нового закона в Израиле не было предусмотрено наказания за рабство. |
Complete equality between men and women before the law is entrenched in Israel, except in some of the matters governed by religious law. |
В Израиле закреплено полное равенство мужчин и женщин перед законом, за исключением ряда вопросов, регулируемых религиозным правом. |
The death penalty in Israel can only be imposed when judges decide unanimously. |
Приговор к смертной казни в Израиле может выноситься лишь по единодушному решению судей. |
Explain, in particular, how this procedure ensures an assessment of a risk of torture of persons seeking protection in Israel. |
Поясните, в частности, как эта процедура обеспечивает оценку риска пыток для лиц, обращающихся за защитой в Израиле. |