The killing of innocent civilians in Israel can only add to fuel to the fire. |
Убийство ни в чем не повинных гражданских лиц в Израиле может лишь еще больше разжечь пожар. |
One of the negative aspects of the current conflict is that very few non-governmental organizations in the Occupied Palestinian Territories and in Israel have cross-border cooperation. |
Одним из негативных аспектов нынешнего конфликта является то, что очень мало неправительственных организаций осуществляют трансграничное сотрудничество на оккупированных палестинских территориях и в Израиле. |
All stakeholders should support cooperation between NGOs in the Occupied Palestinian Territories and Israel. |
Все заинтересованные стороны должны поддержать сотрудничество между НПО на оккупированных палестинских территориях и в Израиле. |
This fully applies to terrorist acts in Israel, among the victims of which are many of our compatriots. |
Это в полной мере относится к терактам в Израиле, среди жертв которых много наших соотечественников. |
No official sign is in use in Israel for this purpose. |
В Израиле для этой цели какой-либо официальный знак не используется. |
Immigrants are automatically eligible for rental assistance from the second year they are in Israel, through the Ministry of Construction and Housing. |
Репатрианты автоматически получают полагающееся им пособие на аренду квартиры, начиная со второго года их пребывания в Израиле, посредством Министерства строительства. |
The political and economic fall-out of the conflict in Israel and the Occupied Palestinian Territories reverberates far beyond its immediate vicinity. |
Политические и экономические «осадки» конфликта, происходящего в Израиле и на Оккупированных палестинских территориях, выпадают далеко за пределами этих территорий. |
Finding work is one of the most important aspects of absorption of immigrants in Israel. |
Интеграция на рынке труда - это важный шаг в абсорбции репатриантов в Израиле. |
On 22 May a military tribunal sentenced to death in absentia four Ethiopian pilots, who sought asylum while training in Israel in 2007. |
22 мая военный трибунал заочно приговорил к смерти четверых эфиопских пилотов, которые в 2007 году попросили убежища во время обучения в Израиле. |
Residential areas in Israel, Russia, Ukraine. |
Жилые кварталы в Израиле, России, Украине. |
She was Legal advisor, arbitrator, and expert, in Israel and abroad, on litigation matters concerning national and international transactions. |
Она также была юрисконсультом, арбитром и экспертом в Израиле и за рубежом по судебным вопросам, касающимся национальных и международных сделок. |
He left for France in 1977 after 10 years in Israel. |
В 1977 году он вернулся во Францию после 10 лет жизни в Израиле. |
In 2013, she broke into the ten highest earning models in Israel. |
В 2013 году вошла в десятку самых высокооплачиваемых моделей в Израиле. |
The Nigerian ambassador to Israel is David Oladipo Obasa. |
Послом Нигерии в Израиле является Давид Оладипо Обаса. |
At the peak of his career in Israel, he became a national sensation, being one of the first celebrities featured in advertisements. |
На пике своей карьеры в Израиле Маги стал национальной сенсацией, будучи одним из первых среди знаменитостей, показанных в рекламе. |
The Hollywood reporter Russian Film Week begins in Israel. |
The Hollywood reporter Неделя российского кино начинается в Израиле. |
In Israel, note that this is not a private initiative, since the series was shown on state channel. |
В Израиле отмечают, что это не частная инициатива, так как сериал был показан по государственному каналу. |
In turn, there are over 5,000 Nigerian companies and organizations that operate in Israel. |
В свою очередь, в Израиле работают более 5000 нигерийских фирм и организаций. |
Pradhan announced Nepal will soon open an embassy in Israel. |
Тогда Прадхан объявила, что Непал скоро откроет посольство в Израиле. |
According to ICAHD's website, its activities... depend on assistance from individuals and organizations in Israel and abroad. |
Согласно сайту ICAHD, её деятельность «зависит от помощи частных лиц и организаций как в Израиле так и за рубежом. |
Cuba opened a diplomatic office in Israel in 1957. |
Куба открыла дипломатический офис в Израиле в 1957 году. |
After his posting in Israel he served in Lebanon from 2010, where he worked with Archbishop Gabriele Giordano Caccia. |
После своего служения в Израиле он служил в Ливане с 2010 года, где работал с архиепископом Габриэле Джордано Качча. |
The initiative to form JCall came amidst increasing criticism of Israeli policies from Jewish groups in Israel, the US and Europe. |
Инициатива создать такую организацию возникла на фоне растущей критики политики Израиля среди некоторых еврейских групп в Израиле, США и в Европе. |
In Israel, he decided to become an artist. |
Там же, в Израиле, решил стать художником. |
The 20 kW FM transmitter installed in Israel was manufactured by Harris. |
FM- передатчик 20 кВт, установленный в Израиле, был изготовлен компанией Harris, мощностью в 80 кВт. |