Economic growth in Israel has increased demand for Palestinian exports. |
Палестинцы, работающие в Израиле, также увеличили объемы денежных переводов на 25 процентов по сравнению с 2004 годом53. |
Whatever Israeli Government emerges as a result of the balloting will confront the reality of surging violence in Israel and the occupied Palestinian territory. |
Новому израильскому правительству, каким бы ни был его состав по результатам голосования, придется столкнуться с реальной проблемой роста насилия в Израиле и на оккупированной палестинской территории. |
Such cooperation can be made a pre-condition for government financing, as implemented in the Yozma programme in Israel. |
Подобное сотрудничество можно сделать одним из предварительных условия для получения государственного финансирования, как это делается в программе "Йоцма" в Израиле. |
The Committee was informed that, while numbers change daily, as at 1 June 2012 Israel had 4,659 Palestinians in detention. |
Комитет был информирован о том, что, принимая во внимание то, что цифры меняются каждый день, по состоянию на 1 июня 2012 года в Израиле под стражей находились 4659 задержанных палестинцев. |
We in Israel remain committed to achieving a just and comprehensive peace in the Middle East. |
Для нас, в Израиле, вопрос заключается не в том, стремиться ли к осуществлению решения на основе сосуществования двух государств, а в том, как это сделать. |
School offices are situated in several Europe countries, CIS, USA, Cyprus and Israel. |
Организация имеет филиалы в Японии, Великобритании, Швеции, Дании, Германии, Израиле, США, России, Украине, Белоруссии, Молдове, ПМР, Казахстане и Литве. |
In 1967, Smith returned to Israel as a Mahal volunteer in the Six-Day War and stayed there until 1973. |
Смит вернулся в Израиль в 1967 году в качестве иностранного добровольца для участия в Шестидневной войне и оставался в Израиле до 1973 года, снявшись в пяти израильских фильмах. |
Israel's military has failed to destroy Palestinian terrorism through hard-line reprisals; Palestinian extremists have not scared Israeli hard-liners into concessions. |
Израильской армии не удалось уничтожить палестинский терроризм жесткими ответными действиями, а палестинские экстремисты не смогли запугать сторонников жесткого курса в Израиле настолько, чтобы заставить их пойти на уступки. |
In 2004, there were 37,155-50,000 Filipino workers in Israel. |
В 2004 году в Израиле были заняты от 37155 до 50000 филиппинских рабочих. |
Furthermore, Israel's OPSAT 2000-series high-resolution observation satellite was intended for civilian use in agriculture, infrastructure analysis, transportation and natural disaster management. |
Созданный в Израиле спутник серии "ОПСАТ-2000", обеспечивающий получение данных высокого разрешения, предназначен для использования в гражданских целях, в том числе в области сельского хозяйства, для анализа инфраструктуры, работы транспортных систем и предупреждения и ликвидации последствий стихийных бедствий. |
As of May 2007,190 nature reserves have been established in Israel. |
По состоянию на май 2007 года в Израиле существует 66 национальных парков и 190 заповедников. |
However vibrant, Israel's democracy is not exactly manageable or predictable, either. |
В тоже время предсказать направление, в котором будет развиваться демократия в Израиле, также не просто. |
And an obligation to the survivors who have rebuilt their lives in Israel and elsewhere. |
Это также является его обязательством по отношению к тем, кому удалось выжить и построить для себя новую жизнь в Израиле и в других частях мира. |
The report claimed further that Israel held more than 100 Palestinians and Lebanese under administrative detention orders which could be extended indefinitely. |
Далее в докладе утверждалось, что в Израиле в соответствии с приказами об административном задержании под арестом находится более 100 палестинцев и ливанцев, сроки заключения которых могут продлеваться до бесконечности. |
On 18 July, the longest-serving Palestinian administrative detainee in Israel was released after being held for six years without trial. |
18 июля 1999 года был освобожден дольше всех находившийся в административном заключении в Израиле палестинец, который провел за решеткой без суда шесть лет. |
Wissam Rafidi, aged 39, was one of the longest-standing Palestinian administrative detainees in Israel. |
Висам Рафиди, 39 лет, относится к числу палестинцев, которые были задержаны в административном порядке и дольше всех находились в заключении в Израиле. |
Finally, 94.7 per cent of the sample were singles with few familial ties in Israel. |
И наконец, 94,7% выборочной совокупности - это не состоящие в браке лица, практически не имеющие родственных связей в Израиле. |
There will not be a just and lasting peace if Israel does not denounce its occupation policy. |
В Израиле немало сил, которые против продолжения войны и разделяют с соседними народами стремление жить в условиях мирного сосуществования и взаимного уважения. |
The Agency's Palestinian staff were the only United Nations employees in Israel and the Occupied Territory who did not receive hazard pay. |
Палестинские сотрудники Агентства являются единственными служащими Организации Объединенных Наций в Израиле и на оккупированной территории, которые не получают надбавку за работу в опасных условиях. |
Although Arabs constituted 18 per cent of the population, there was no Arabic-language university in Israel. |
Хотя на долю арабов приходится 18% населения, в Израиле не существует университета, где преподавание велось бы на арабском языке. |
Economic growth in Israel has increased demand for Palestinian exports. |
Палестинцы, работающие в Израиле, также увеличили объемы денежных переводов на 25 процентов по сравнению с 2004 годом53. |
Whatever Israeli Government emerges as a result of the balloting will confront the reality of surging violence in Israel and the occupied Palestinian territory. |
Новому израильскому правительству, каким бы ни был его состав по результатам голосования, придется столкнуться с реальной проблемой роста насилия в Израиле и на оккупированной палестинской территории. |
Such cooperation can be made a pre-condition for government financing, as implemented in the Yozma programme in Israel. |
Подобное сотрудничество можно сделать одним из предварительных условия для получения государственного финансирования, как это делается в программе "Йоцма" в Израиле. |
The Committee was informed that, while numbers change daily, as at 1 June 2012 Israel had 4,659 Palestinians in detention. |
Комитет был информирован о том, что, принимая во внимание то, что цифры меняются каждый день, по состоянию на 1 июня 2012 года в Израиле под стражей находились 4659 задержанных палестинцев. |
We in Israel remain committed to achieving a just and comprehensive peace in the Middle East. |
Для нас, в Израиле, вопрос заключается не в том, стремиться ли к осуществлению решения на основе сосуществования двух государств, а в том, как это сделать. |