Английский - русский
Перевод слова Israel
Вариант перевода Израиле

Примеры в контексте "Israel - Израиле"

Примеры: Israel - Израиле
By the way, it's springtime now in Israel. Кстати, сейчас в Израиле весна,
There's lots of Japanese cars in Israel, right? Японские машины очень популярны в Израиле, верно?
Is this the house we'll have in Israel? Такой дом будет у нас в Израиле?
The bombing of Beit Hanoun and its aftermath came in the wider context of the conflict in the occupied Palestinian territories and Israel. Артиллерийский обстрел Бейт-Хануна и его последствия следует рассматривать в более широком контексте конфликта на оккупированных палестинских территориях и в Израиле.
In recent years these terrorist acts in all their manifestations have touched almost every family in Israel and have become part of the daily lives of Israelis. В последние годы эти террористические акции во всех их проявлениях затронули в Израиле чуть ли не каждую семью и стали частью повседневной жизни израильтян.
The Israeli Government is pursuing all these policies while it has not even resolved the issue of the ownership of land and properties in Israel itself. Израильское правительство, которое осуществляет такую политику, до сих пор даже не урегулировало вопрос о владении землей и собственностью в самом Израиле.
But it is also the case that very particular and exceptional circumstances apply in the Middle East, to Israel, to the situation around Gaza. Тем не менее, положение на Ближнем Востоке, в Израиле, в Газе носит уникальный и исключительный характер.
I remember very well how controversial it was only a few years ago to speak, in Israel, of a State of Palestine. Я очень хорошо помню, какие страсти вызывали в Израиле всего лишь несколько лет назад разговоры о палестинском государстве.
The operational environment in which UNRWA functioned during the reporting period was once again dominated by the situation in the occupied Palestinian territory and Israel. Условия, в которых БАПОР приходилось функционировать в течение отчетного периода, вновь определялись ситуацией, складывавшейся на оккупированной палестинской территории и в Израиле.
This confirms the absence of political will on the Israeli side to accept the prospect of a real and viable Palestinian State on an equal footing with Israel. Это подтверждает отсутствие в Израиле политической воли согласиться с возможностью создания реального и жизнеспособного палестинского государства, имеющего равный статус с Израилем.
Has settled, or intends to settle in Israel; and 270.3 обосновалось или намерено обосноваться в Израиле;
Migrant workers in Israel enjoy additional guarantees, provided in a variety of laws: Трудящиеся-мигранты в Израиле пользуются дополнительными гарантиями, предусмотренными в различных законах:
Children of migrant workers are entitled to free education within the public school system, regardless of the legality of their stay in Israel. Дети трудящихся-мигрантов имеют право на бесплатное образование в государственной школьной системе, независимо от легальности их пребывания в Израиле.
The Courts in Israel have served as the guardians of migrant workers' rights, providing free access to all workers, regardless of their legal status. Суды в Израиле служат защитниками прав трудящихся-мигрантов, предоставляя бесплатный доступ всем трудящимся, независимо от их правового положения.
Israel established a national committee composed of representatives of the Government and organizations of persons with disabilities to formulate a joint policy before the sessions of the Ad Hoc Committee. В Израиле был учрежден национальный комитет в составе представителей правительства и организаций инвалидов для разработки согласованной политики накануне сессий Специального комитета.
According to international law, the Gaza Strip therefore remained occupied, and Israel was still obliged to fulfil its obligations as an occupying Power. Поэтому, согласно международному праву, сектор Газа остается оккупированным, и на Израиле по-прежнему лежит обязанность выполнять свои обязательства как оккупирующей державы.
The recent tragic events that occurred in Lebanon, Israel and the Palestinian territories have again demonstrated the need to achieve a just and lasting peace in the Middle East. Недавние трагические события в Ливане, Израиле и на палестинских территориях еще раз продемонстрировали необходимость достижения справедливого и прочного мира на Ближнем Востоке.
The most recent example of the need for a concerted peacekeeping effort is the tragic sequence of events in Israel and Lebanon this past summer. Самым недавним примером потребности в согласованных миротворческих усилиях является недавняя череда трагических событий, произошедших в Израиле и Ливане прошлым летом.
The immediate effects of those measures were the disruption of internal and external trade activities and loss of job opportunities within the occupied territory and in Israel. Прямым следствием этих ограничений явилось нарушение внутренней и внешней торговли и потеря рабочих мест как на оккупированных территориях, так и в Израиле.
The Israeli authorities are also introducing a tighter system of permits for controlling the movement of Palestinians within the West Bank and Gaza and to Israel. Израильские власти вводят также более строгую систему выдачи пропусков для контролирования передвижения палестинцев на Западном берегу, в секторе Газа и в Израиле.
Unfortunately, these sincere Palestinian calls have so far been met with utter disdain, which intensifies as the election date in Israel approaches. К сожалению, эти искренние палестинские призывы до настоящего времени наталкивались на крайнее презрение, которое усиливается по мере приближения выборов в Израиле.
In Israel, these shelters, which can be private or public, constitute an essential part of the civilian population protection system. В Израиле эти убежища, которые могут быть частными или государственными, являются одним из основных элементов системы защиты гражданского населения.
The Palestinian Authority has taken a clear position regarding incidents like the bombings which have occurred in Israel, and has condemned all such acts. Палестинская администрация занимает четкую позицию в отношении таких инцидентов, как взрывы бомб, которые произошли в Израиле, и осудила все подобные акты.
The Association for Civil Rights in Israel sent a letter to the Attorney General, Yehuda Weinstein, protesting the conditions of this man's detention. Ассоциация в защиту гражданских прав в Израиле направила письмо генеральному прокурору Израиля Иегуде Вайнштейну, протестуя против условий содержания этого человека.
As of 2014 an Israeli company called Efranat was running a clinical trial of GcMAF in people with various kinds of cancer at a hospital in Israel. В 2014 году израильская компания Efranat начала клинические испытания GcMAF у людей с различными видами рака в больнице в Израиле.