The legal protection for the right to organize in trade unions is recognized in Israel and applies equally to all individuals. |
Правовая защита права на создание профессиональных союзов признается в Израиле и применяется в равной мере ко всем лицам. |
Children of migrant workers unlawfully residing in Israel are also entitled to receive medical insurance provided by Israeli Health Funds. |
Дети трудящихся-мигрантов, незаконно проживающих в Израиле, также имеют право на получение медицинского страхования, предоставляемого израильскими фондами здравоохранения. |
There was no main law enforcement body in Israel, as various law enforcement agencies worked together. |
В Израиле отсутствует главный правоохранительный орган, так как разные правоохранительные учреждения действуют совместно. |
Annexes describe the treatment of such enterprises in Israel, and some US work on classifying them. |
В приложениях описывается методика учета деятельности таких предприятий в Израиле и проводимой в США работы по их классификации. |
As a free people, we built and rebuilt our national homeland in Israel. |
Будучи свободным народом, мы построили и восстановили в Израиле нашу национальную родину. |
Involuntary insolvency proceedings were commenced against the debtor in Israel in 1997. |
В том же году в Израиле в отношении должника было открыто конкурсное производство. |
First, it should be noted that the current situation in Israel and the West Bank and Gaza remains tense. |
Прежде всего необходимо отметить, что существующая ситуация в Израиле, на Западном берегу и в Газе остается напряженной. |
Travel permits had been delayed or rejected, resulting in the death of Palestinians who needed medical treatment in Israel. |
Задержки или отказы в выдаче разрешений на поездки приводят к гибели палестинцев, которым необходимо лечение в Израиле. |
Production takes place in India, China, Israel, Brazil and South Korea. |
Его изготавливают в Бразилии, Израиле, Индии, Китае и Республике Корея. |
Leaders on both sides, especially in Israel, the stronger party, must rise to the challenge. |
Лидеры обеих сторон, особенно в Израиле, который является более сильной стороной, должны быть на высоте задач. |
The military industry is today the most lucrative industry in Israel. |
Сегодня военная промышленность является в Израиле самым прибыльным делом. |
It was noted that 90,000 Gazans had lost their jobs in Israel owing to the blockade. |
Отмечалось, что 90000 жителей Газы потеряли работу в Израиле по причине блокады. |
Here today in the United Nations, our attention is also focused on Israel and Palestine. |
Сегодня здесь, в Организации Объединенных Наций, наше внимание также сосредоточено на Израиле и Палестине. |
In Israel, our hope for peace never wanes. |
Мы в Израиле никогда не теряем надежды на мир. |
Following its remarkable success in Israel, the programme has expanded to Cameroon, Jordan, Rwanda and Haiti. |
После замечательного первоначальной успеха этой программы в Израиле она распространилась на Камерун, Иорданию, Руанду и Гаити. |
Eighty-eight percent of the military professions in Israel, including combat positions, are open to both men and women. |
88 процентов военных должностей в Израиле, включая боевые должности, могут занимать как мужчины, так и женщины. |
Professor Shalev is Israel's first woman to serve in this senior position. |
Профессор Шалев стала первой в Израиле женщиной, назначенной на такой высокий пост. |
The following table displays the number of maternal deaths in Israel in the recent years. |
В таблице, ниже, приводится количество материнских смертей в Израиле за последние годы. |
Hereinafter are additional data regarding mental health in Israel. |
Ниже приводятся дополнительные данные относительно психического здоровья в Израиле. |
According to this data, women in Israel earn 33 per cent less than men. |
Приведенные в нем данные свидетельствуют о том, что женщины в Израиле зарабатывают на ЗЗ% меньше мужчин. |
Steps should be taken in order to inform foreign workers about their basic rights during early stages of their arrival in Israel. |
Следует принимать меры к информированию иностранных работников об их основных правах на первых этапах их пребывания в Израиле. |
NGOs in Israel were active in initiating legislation, raising awareness and promoting human rights. |
В Израиле неправительственные организации также участвуют в разработке законов, в повышении информированности общества и в поощрении прав человека. |
Claims for compensation could be brought before the relevant judicial bodies in the West Bank and, if necessary, in Israel. |
Требования о выплате компенсации могут предъявляться в соответствующие судебные органы на Западном берегу и, если это необходимо, в Израиле. |
Administrative detention could be used in the West Bank under the same exceptional circumstances as in Israel. |
Административное задержание может использоваться на Западном берегу при таких же исключительных обстоятельствах, как и в Израиле. |
The orders were subject to periodic review, as in Israel. |
Как и в Израиле такого рода приказы подлежат периодическому пересмотру. |