The former regimes of Afghanistan and Iraq knew those alternatives and made their choices. |
Бывшие режимы Афганистана и Ирака знали об этих альтернативах и сделали свой выбор. |
Security Council resolution 1483 laid the important framework enabling the international community to contribute to Iraq's reconstruction. |
Резолюция 1483 Совета Безопасности установила важные рамки, которые позволяют международному сообществу вносить свой вклад в дело восстановления Ирака. |
Slovakia believes that the people of Iraq deserve a better future than what they have experienced so far. |
Словакия считает, что народ Ирака заслуживает лучшего будущего и лучшей участи по сравнению с той, которая была его уделом до сих пор. |
Our work should be oriented towards preserving Iraq's national security and its civil institutions, which will break down under the pressure of war. |
Наша работа должна быть ориентирована на сохранение национального суверенитета Ирака и его гражданских институтов, которые будут разрушены войной. |
In line with our firm, principled position, we categorically oppose the occupation of Iraq. |
В соответствии с нашей твердой, принципиальной позицией мы категорически выступаем против оккупации Ирака. |
We condemn any attempt to erode Iraq independence. |
Мы осуждаем любые попытки подорвать независимость Ирака. |
Uganda would like to emphasize the need to ensure that the unity and independence of Iraq, including its sovereignty and territorial integrity, is maintained. |
Уганда хотела бы подчеркнуть необходимость обеспечения сохранения единства и независимости Ирака, включая его суверенитет и территориальную целостность. |
We would have strongly preferred that the disarmament of Iraq and its verification had been achieved without resorting to use of force. |
Мы бы, безусловно, предпочли, чтобы разоружение Ирака и контроль за этим процессом были обеспечены без применения силы. |
The United Kingdom is convinced that the United Nations must take a central role in the future of Iraq. |
Соединенное Королевство убеждено в том, что Организация Объединенных Наций призвана играть ключевую роль в будущем Ирака. |
There would be serious humanitarian implications for the people of Iraq if the Council fails to do so. |
Если Совет не сможет этого сделать, для народа Ирака это может быть чревато серьезными гуманитарными последствиями. |
Success will only be possible by working with Iraq's neighbours and the international community. |
Залогом успеха в ее решении станет сотрудничество с соседями Ирака и с международным сообществом. |
I believe that I cannot disregard the inhuman effects of the aggression against Iraq. |
Я считаю, что я не могу не принимать во внимание бесчеловечные последствия агрессии против Ирака. |
Given the continuing trade embargo, it is the only way to solve Iraq's humanitarian problems. |
В условиях, когда сохраняется торгово-экономическое эмбарго, это единственный путь решения гуманитарных проблем Ирака. |
On the political front, the executive and the legislature have made concerted efforts to adopt laws aimed at uniting Iraq. |
На политическом фронте исполнительная и законодательная власти предприняли совместные усилия для принятия законов, направленных на объединение Ирака. |
On the economy, in parallel, we continue to work with regional and Iraqi partners to promote economic development in the south of Iraq. |
В экономическом плане мы продолжаем параллельно работать с региональными и иракскими партнерами на дело экономического развития южной части Ирака. |
It has also provided a new impetus to the political process and a strong incentive to re-shape the map of Iraq. |
Его принятие также придало новый импульс политическому процессу и усилиям по преобразованию политической карты Ирака. |
Thirteen councils are yet to be established in a number of Iraq's provinces and cities that used to be hot spots. |
Тринадцать советов еще предполагается создать в ряде провинций Ирака и городах, которые были когда-то «горячими точками». |
Before Iraq's invasion and occupation of Kuwait, the claimant had been employed by both the Kuwaiti Department of Defence and the Military Intelligence Office. |
До вторжения Ирака в Кувейт и оккупации им Кувейта заявитель работал одновременно в кувейтском министерстве обороны и Управлении военной разведки. |
GENCON therefore contends that its current inability to participate in the bunker trade is a direct result of Iraq's invasion and occupation of Kuwait. |
"ДЖЕНКОН" поэтому заявляет о том, что ее нынешняя неспособность заниматься бункерной торговлей является прямым результатом вторжения Ирака в Кувейт и оккупации им Кувейта. |
The team took samples that it would have analysed outside Iraq in order to verify their composition. |
Группа взяла образцы, которые будут изучены за пределами Ирака на предмет определения их состава. |
The representative of Iraq must wait outside with journalists and others if he wants to obtain some information about those meetings. |
Представитель Ирака вместе с журналистам и другими представителями вынужден стоять за дверью в ожидании информации об этих заседаниях. |
My delegation wishes to clarify some of the important issues that may not be known to delegations because of deliberate propaganda campaigns against Iraq. |
Моя делегация хотела бы внести ясность в ряд важных вопросов, о которых делегации могут быть не осведомлены вследствие преднамеренной пропагандистской кампании, ведущейся против Ирака. |
With the exception of Iraq and Palestine, all Arab countries are operating under Article 5 paragraph 1 of the Montreal Protocol. |
Все арабские страны, за исключением Ирака и Палестины, руководствуются в своей деятельности пунктом 1 статьи 5 Монреальского протокола. |
Hadrian pulls out of Iraq and Armenia. |
Адриан уходит из Ирака и Армении. |
The weather that day was fair and clear over northern Iraq. |
Погода в тот день над севером Ирака была ясная и безоблачная. |