| The Commission has accomplished the destruction of large quantities of Iraq's chemical weapons stock. | Комиссия завершила уничтожение больших запасов иракского химического оружия. |
| The attackers have successfully stopped the flow of a large part of Iraq's oil exports. | Нападающие успешно остановили поток большой части иракского нефтяного экспорта. |
| The formation of the new Government in Iraq in September was warmly welcomed by Kuwait. | В сентябре Кувейт тепло приветствовал формирование нового иракского правительства. |
| Care should also be taken to ensure that the new security forces reflect the diversity of Iraq's population. | Необходимо также позаботиться о том, чтобы состав новых сил безопасности отражал многообразие иракского населения. |
| All possible options for resolving the Iraq crisis by peaceful means must be thoroughly explored. | Необходимо внимательно изучить все возможные варианты урегулирования иракского кризиса мирными средствами. |
| Iraqi women also now head four ministries in the Iraq Government of National Unity. | Иракские женщины также возглавляют четыре министерства иракского правительства национального единства. |
| Belarus has always expressed support for an exclusively peaceful resolution of the Iraq crisis. | Беларусь всегда выступала за исключительно мирное разрешение иракского кризиса. |
| Belarus welcomes the emerging effort to return to the United Nations its legitimate role in settling the Iraq issue. | Беларусь приветствует наметившееся возвращение Организации Объединенных Наций ее законной роли в урегулировании иракского вопроса. |
| His son prince Ra'ad bin Zeid succeeded him as head of the Royal House of Iraq. | Его сын Раад ибн Зейд стал новым главой иракского королевского дома. |
| Later Kross worked at the Defense Ministry of Iraq as a senior advisor. | Впоследствии Кросс работал старшим советником иракского министерства обороны. |
| The strategic context of the Iraq insurgency is also new. | Стратегический контекст иракского повстанческого движения также является новым. |
| The Commission has begun its analysis of Iraq's declaration. | Комиссия приступила к анализу иракского заявления. |
| Those two resolutions were never intended to meet the humanitarian needs of the people of Iraq. | Обе эти резолюции никогда не были направлены на удовлетворение гуманитарных потребностей иракского народа. |
| Shortly after Iraq's invasion of Kuwait, the majority of the work on the Project ceased. | Вскоре после иракского вторжения в Кувейт основные работы на объекте были прекращены. |
| The position of the Government of Chile with respect to the Iraq crisis has been coherent and pragmatic. | Позиция правительства Чили в отношении иракского кризиса остается последовательной и прагматичной. |
| The claimant was in Syria on the day of Iraq's invasion. | В момент иракского вторжения заявитель находился в Сирии. |
| All of the aforesaid contradictory accounts reveal the true nature of Iraq's attitude with respect to this humanitarian issue. | Все эти противоречивые сообщения свидетельствуют о подлинном характере иракского отношения к этой гуманитарной проблеме. |
| The Iraq question cannot be resolved without the support and help of neighbouring countries. | Решение иракского вопроса будет зависеть от поддержки и помощи соседних стран. |
| The ability of the Iraqi people to achieve their goals will be heavily influenced by the security situation in Iraq. | Способность иракского народа достичь своих целей во многом будет определяться положением в области безопасности в Ираке. |
| The Kingdom of Bahrain welcomes the recent positive developments in Iraq, including the election of a national assembly and the formation of a permanent Iraqi Government. | Королевство Бахрейн приветствует недавние положительные события в Ираке, включая избрание национальной ассамблеи и формирование постоянного иракского правительства. |
| The sanctions imposed by the Security Council against Iraq have become a crime of genocide against the Iraqi people. | Введенные Советом Безопасности в отношении Ирака санкции превратились в преступление геноцида против иракского народа. |
| Norway is participating in international efforts to stabilize and rebuild Iraq for the benefit of the Iraqi people. | Норвегия участвует в международных усилиях по стабилизации и реконструкции Ирака в интересах иракского народа. |
| We stand by our commitment to contribute to the national security of Iraq, as requested by the Iraqi Government. | Мы по-прежнему привержены укреплению национальной безопасности Ирака, согласно просьбе иракского правительства. |
| Once again, we call upon Iraq to implement all Security Council resolutions relating to the Iraqi question. | Мы вновь призываем Ирак выполнить все резолюции Совета Безопасности, касающиеся иракского вопроса. |
| Iraq also requested a review of the compensation paid by Iraq to Kuwait as a result of Iraq's invasion and occupation of Kuwait in 1990. | Ирак также просит пересмотреть сумму компенсации, выплачиваемой Ираком Кувейту в результате иракского вторжения и оккупации Кувейта в 1990 году. |