The public outcry over the sanctions regime in Iraq clearly invokes the Martens Clause test. |
Совершенно очевидно, что возмущение общественности в связи с режимом санкций против Ирака, имеет непосредственное отношение к проверке по клаузуле Мартенса. |
It is obvious that Iraq's neighbours would not be well served by such developments. |
Понятно, что соседей Ирака подобный сценарий развитий событий не устраивает. |
International partnership and support are key for Iraq as it faces the innumerable challenges ahead. |
Международное партнерство и поддержка - вот ключ к успеху Ирака в решении многочисленных стоящих перед ним проблем. |
We stress the preponderant role of leaders of Iraq in this context. |
Мы подчеркиваем, что в этом контексте лидеры Ирака должны сыграть наиболее видную роль. |
We also would like to recognize the importance of Iraq's presence and participation in the Council's deliberations. |
Мы также хотели бы отметить значение присутствия представителя Ирака в этом зале и его участия в работе Совета. |
We are therefore looking forward to the next expanded meeting of Iraq's neighbours, to be held in Istanbul early next month. |
Поэтому мы ожидаем следующей расширенной встречи соседей Ирака, которая состоится в Стамбуле в начале следующего месяца. |
This updated mandate marks another important step along the road to increased support for Iraq from the region and the international community. |
Этот обновленный мандат представляет собой еще один важный шаг по пути к расширению поддержки Ирака со стороны региона и международного сообщества. |
Despite those differences, I believe that we all share the same vision for Iraq's future. |
И все-таки, несмотря на эти разногласия, я убежден, что нас объединяет общее видение будущего Ирака. |
It is a very important resolution, for both Iraq and the United Nations. |
Эта резолюция очень важна как для Ирака, так и для Организации Объединенных Наций. |
It extends 10 kilometres into Iraq and 5 kilometres into Kuwait. |
Она простирается на 10 километров вглубь Ирака и на 5 километров вглубь Кувейта. |
For our country, the efforts of Iraq's Government and parliament over the past few months confirm the relevance of that assessment. |
Для нашей страны усилия правительства и парламента Ирака за последние несколько месяцев подтверждают актуальность этой оценки. |
The United States will continue to shoulder all of its responsibilities to assist Iraq's Government and people. |
Соединенные Штаты будут и впредь выполнять все свои обязательства по оказанию содействия правительству и народу Ирака. |
The first is the fact that it acknowledges the full sovereignty of Iraq and the existence of a constitutionally based Government. |
Во-первых, в ней признаются полный суверенитет Ирака и факт формирования правительства страны на конституционной основе. |
We are aware that these challenges should be addressed by the Government and the people of Iraq. |
Мы понимаем, что решением этих сложных проблем должны заниматься правительство и народ Ирака. |
The IAEA holds no credible information to confirm or refute Iraq's statements. |
МАГАТЭ не обладает сколь-либо достоверной информацией, чтобы подтвердить или опровергнуть заявления Ирака. |
Since 14 July 1958, Iraqi leaders have continually reaffirmed Iraq's position. |
После 14 июля 1958 года иракские руководители постоянно подтверждали данную позицию Ирака. |
On the evening of 10 November 1998, the Executive Chairman decided to remove all of the Commission's personnel from Iraq. |
Вечером 10 ноября 1998 года Исполнительный председатель принял решение вывести из Ирака весь персонал Комиссии. |
The Deputy Prime Minister transmitted with his letter a statement setting out the position of Iraq on a comprehensive review. |
Заместитель премьер-министра вместе со своим письмом препроводил заявление, в котором излагалась позиция Ирака по вопросу о всеобъемлющем обзоре. |
The double standards applied to all the original and subsequent issues with respect to which Iraq's compliance is sought should be abandoned. |
Необходимо отказаться от двойных стандартов, применяемых в отношении всех первоначальных и последующих вопросов, по которым требуется соблюдение со стороны Ирака. |
The embargo against Iraq, in all its forms, should be lifted immediately. |
Эмбарго в отношении Ирака, во всех его формах, следует немедленно отменить. |
Work at the plant was briefly suspended during the 30-Power aggression against Iraq in 1991. |
Работа на этом предприятии была на короткое время приостановлена в ходе агрессии 30 держав против Ирака в 1991 году. |
Throughout Iraq, the number of patient visits to health facilities has increased and more surgical operations are being performed. |
На всей территории Ирака число посещений медицинских учреждений, а также хирургических операций увеличилось. |
The Oil Products Distribution Company is responsible for the distribution of oil products by road within Iraq. |
Компания "Ойл продактс дистрибьюшн компани" обеспечивает распределение нефтепродуктов по территории Ирака автомобильным транспортом. |
The Oil Pipelines Company is responsible for all the pipeline transportation of oil products within Iraq. |
"Ойл пайплайнз компани" отвечает за все поставки нефтепродуктов на территории Ирака. |
Claimants submitted personal statements asserting that, as a result of Iraq's invasion of Kuwait, they had been made redundant. |
Заявители представили личные заявления, в которых утверждалось, что они были уволены в результате вторжения Ирака в Кувейт. |