Английский - русский
Перевод слова Iraq
Вариант перевода Ирака

Примеры в контексте "Iraq - Ирака"

Примеры: Iraq - Ирака
Furthermore, the Conference welcomed the expressions by Guatemala, Iraq, Papua New Guinea and Thailand of their intentions to ratify the Treaty. Кроме того, Конференция приветствовала заявления Гватемалы, Ирака, Папуа - Новой Гвинеи и Таиланда об их намерении ратифицировать Договор.
The Kurdistan Reconstruction and Development Society is based in Dohuk in the semi-autonomous Kurdistan Region in northern Iraq. Общество восстановления и развития Курдистана расположено в Дахуке, в полуавтономном регионе Курдистан на севере Ирака.
Drought is an increasing problem in the Kurdistan Region and northern Iraq. Засуха становится все более серьезной проблемой в Курдистане и на севере Ирака.
It is not known whether they were destroyed, moved outside of Iraq or remain somewhere in the country. Не известно, были ли они уничтожены, вывезены за пределы Ирака или находятся где-то в пределах этой страны.
I am convinced that the representatives of Kuwait and Iraq will arrive at constructive arrangements to bring this issue to a successful conclusion. Я убежден, что представители Кувейта и Ирака выработают конструктивный механизм, позволяющий успешно завершить процесс урегулирования этого вопроса.
WHO and UNICEF met with the Health Ministry of Iraq to begin updating the country's maternal and child health strategy. Представители ВОЗ и ЮНИСЕФ встретились с представителями министерства здравоохранения Ирака, с тем чтобы приступить к обновлению стратегии страны в области материнского и детского здоровья.
In addition, the report shows that gender-based violence remains one of the key unaddressed problems throughout Iraq. Кроме того, из доклада следует, что гендерное насилие по-прежнему остается одной из главных нерешенных проблем на всей территории Ирака.
It is a testament to the Organization's commitment to assisting the people of Iraq in rebuilding their nation at this critical juncture in history. Это является подтверждением приверженности Организации целям оказания помощи народу Ирака в восстановлении страны в этот критический момент ее истории.
The outstanding issues under consideration in this report are by no means limited to those related to Iraq and Kuwait. Оставшиеся вопросы, рассматриваемые в настоящем докладе, никоим образом не ограничиваются вопросами, касающимися Ирака и Кувейта.
Gradually restoring Iraq to the international standing it enjoyed before 1990 is an extension of the same process. Постепенное восстановление международного статуса Ирака, который он имел до 1990 года, является продолжением этого же процесса.
Incident levels remained high in northern Iraq as armed opposition groups continued attempts to exploit tensions especially within the disputed territories. Число подобных инцидентов по-прежнему было значительным в северных районах Ирака, где вооруженные оппозиционные группы по-прежнему пытались использовать напряженную ситуацию в своих интересах, прежде всего на спорных территориях.
In Diyala insurgents followed a similar pattern of daily assaults on "Sons of Iraq" units in Baqubah and surrounding rural areas. В мухафазе Дияла повстанцы придерживались похожей схемы, ежедневно совершая нападения на подразделения сил «Сыновья Ирака» в Баакубе и прилегающих сельских районах.
Events in Bahrain during the reporting period sparked a wave of demonstrations in Baghdad and predominantly Shia governorates of Iraq. События в Бахрейне, имевшие место в течение отчетного периода, породили волну демонстраций в Багдаде и в мухафазах Ирака, населенных преимущественно шиитами.
The accession of Iraq to the Convention on Biological Diversity promoted biological diversity as a national priority. Присоединение Ирака к Конвенции о биологическом разнообразии способствовало утверждению феномена биологического разнообразия в качестве национального приоритета.
In response, Turkey launched ground and air assaults on PKK targets in northern Iraq. В ответ Турция нанесла наземные и воздушные удары по объектам КРП на севере Ирака.
In Kirkuk and other disputed internal territories of Iraq, UNAMI continued to facilitate confidence-building measures. В Киркуке и на других спорных внутренних территориях Ирака МООНСИ продолжала содействовать принятию мер укрепления доверия.
The United Nations Population Fund (UNFPA) continued its capacity-building programme in support of Iraq's preparations for the nationwide census. Фонд Организации Объединенных Наций в области народонаселения (ЮНФПА) продолжал осуществление своей программы укрепления потенциала в поддержку приготовлений Ирака к общенациональной переписи населения.
My Special Representative has been engaging the National Security Adviser of Iraq, Faleh al-Fayad, in this regard. В этой связи мой Специальный представитель взаимодействует с советником по вопросам национальной безопасности Ирака Фалехом аль-Фаядом.
The advisers have been posted to hubs inside Iraq, including in Baghdad and Erbil. Советники размещаются на территории Ирака в крупных центрах, в том числе в Багдаде и Эрбиле.
The people of Iraq should be proud of the achievements they have made over the past eight years in building their young democracy. Народ Ирака должен гордиться своими успехами, достигнутыми за последние восемь лет в построении в своей стране молодой демократии.
This mechanism has served as an important confidence-building measure and is credited for helping to bring greater stability to northern Iraq. Этот механизм выполняет функцию важной меры укрепления доверия, и ему ставят в заслугу оказание помощи в укреплении стабильности в северных районах Ирака.
It enjoys the strong support of Iraq, Kuwait and the other members of the Technical Subcommittee and holds out a prospect of gradually producing tangible results. Эти миссии пользуются активной поддержкой Ирака, Кувейта и остальных членов Технического подкомитета и обещают постепенно принести ощутимые результаты.
This mainly left Iraq's obligations to Kuwait still outstanding, including with respect to the files of missing persons and property. В итоге речь идет в основном о невыполненных обязанностях Ирака перед Кувейтом, в том числе в отношении информации о пропавших лицах и собственности.
This would further demonstrate Iraq's determination to resolve this matter of concern to Kuwait. Это стало бы еще одним свидетельством твердого намерения Ирака разрешить этот чрезвычайно важный для Кувейта вопрос.
He also condemned the numerous cases of enforced disappearances, arbitrary detention and alleged torture that have been reported throughout Iraq. Он также осудил многочисленные случаи насильственных исчезновений, произвольного задержания и предполагаемых пыток, сообщения о которых поступают со всей территории Ирака.