The intelligence community put the brakes on virtually every visa from Afghanistan and Iraq. |
Разведка тормозит практически каждую визу для афганцев и иракцев. |
A necessary precondition to improve the situation is better living conditions for all in Iraq. |
Неотъемлемым условием для исправления ситуации является улучшение бытовых условий для всех иракцев. |
Why the hell do you support Iraq? . |
Почему бы не помучить ею иракцев?». |
That calls for a vision beyond the sanctions, a vision to salvage future generations in Iraq. |
Здесь нельзя ограничиваться рамками санкций - необходимо думать о спасении будущих поколений иракцев. |
In addition approximately 1.8 million Iraqis are currently displaced within Iraq. |
Кроме того, около 1,8 млн. иракцев в настоящее время перемещены внутри Ирака. |
For Iraq and the Iraqis, time has stood still. |
Для Ирака и иракцев время замерло. |
The dream of Iraqis after Saddam's fall was to build a new, prosperous, and democratic Iraq. |
Мечтой иракцев после падения Саддама было построить новый, процветающий и демократический Ирак. |
The general instability in Iraq affected all Iraqis and was not personal to the complainant. |
Общая нестабильность в Ираке затрагивает всех иракцев, а не лично жалобщика. |
One of the key priorities of the new Government of Iraq will be tangible improvement of the quality of life for all Iraqis. |
Одним из ключевых приоритетов нового правительства Ирака станет существенное повышение качества жизни всех иракцев. |
During the past year, Iraq endured more than 300 suicide bombings that killed thousands of innocent Iraqis. |
За последний год в Ираке подорвали себя более 300 террористов-смертников, которые убили тысячи невинных иракцев. |
I urge Iraq's leaders to unite behind an Iraqi-led comprehensive and sustainable political process acceptable to all. |
Я настоятельно призываю иракских лидеров сообща поддержать приемлемый для всех всесторонний и устойчивый политический процесс под руководством иракцев. |
National ownership and strong leadership by Iraq and Iraqis remain crucial for its success. |
Национальная ответственность и руководящая роль Ирака и иракцев по-прежнему представляются критически важными для достижения успеха. |
The restoration of stability in Iraq is, above all, a matter for the Iraqis themselves. |
Восстановление стабильности в Ираке - это, прежде всего, дело самих иракцев. |
We also sent a mine-clearance team to Iraq as a sign of our support for Iraqis in the process of establishing a democratic State. |
Мы также направили в Ирак группу саперов в знак нашей поддержки иракцев в процессе создания демократического государства. |
The complexity of the post-conflict reconstruction and revitalization of Iraq demands the widest possible support from the international community and Iraqis themselves. |
Сложный характер постконфликтного процесса реконструкции и восстановления в Ираке требует самой широкой по возможности поддержки со стороны международного сообщества и самих иракцев. |
At least 11 Iraqis were forcibly returned to Iraq, contrary to the recommendations of the UNHCR, the UN refugee agency. |
Не менее 11 иракцев были принудительно высланы в Ирак, вопреки рекомендации УВКБ - агентства ООН по делам беженцев. |
The constitutional process now under way in Iraq represents a hopeful milestone for all Iraqis. |
Конституционный процесс, протекающий сегодня в Ираке, является обнадеживающим моментом для всех иракцев. |
The mission of the Iraqi soldier is to defend Iraq, not to kill Iraqis. |
Задача иракского солдата - защищать Ирак, а не убивать иракцев. |
These persons join hundreds of thousands of other Iraqis who fled, or were exiled from Iraq during the past two decades. |
Эти люди пополняют ряды сотен тысяч других иракцев, которые бежали или были высланы из Ирака в последние 20 лет. |
This prohibitive exit tax forces many people to remain in Iraq to the detriment of their health and well-being. |
Введение такого огромного залога заставляет многих иракцев оставаться в стране в ущерб своему здоровью и благополучию. |
We urge all Iraqis to eschew violence and participate in the referendum and elections as they set the course for Iraq's future. |
Мы настоятельно призываем иракцев отказаться от насилия и принять участие в референдуме и выборах, которые определят будущий курс развития страны. |
We urge all Iraqis to participate in the election to make their views known regarding the future of Iraq. |
Мы призываем всех иракцев принять участие в выборах, заявить о своем мнении относительно будущего Ирака. |
The report mentions, however, two cases of forced expulsion of Iraqis to Iraq in 1997. |
Вместе с тем в докладе упоминается о двух случаях принудительной высылки иракцев в Ирак в 1997 году. |
Kuwait is cognizant of the reality that the graves in Iraq also contain the remains of Iraqis killed by Saddam Hussein's regime. |
Кувейт осознает тот факт, что в местах захоронений в Ираке находятся также останки иракцев, убитых режимом Саддама Хусейна. |
We welcome Iraqi calls for restraint, and we urge Iraq's political leaders to redouble their efforts towards national reconciliation. |
Мы приветствуем призывы иракцев к сдержанности, а также настоятельно призываем политических лидеров Ирака удвоить свои усилия для достижения национального примирения. |