| It asserts that it evacuated three employees, two Filipino citizens and one Japanese citizen from Iraq. | Она утверждает, что эвакуировала из Ирака трех своих сотрудников - двух граждан Филиппин и одного гражданина Японии. |
| The claimant stated that due to Iraq's invasion of Kuwait, the beneficiary cashed in the letters of guarantee soon after 2 August 1990. | Заявитель также сообщил, что ввиду вторжения Ирака в Кувейт бенефициар инкассировал гарантийные письма вскоре после 2 августа 1990 года. |
| Iraq's invasion and occupation of Kuwait drastically interfered with the regular payment of debts that merchants had previously experienced. | Вторжение Ирака в Кувейт и оккупация им Кувейта коренным образом нарушили регулярность выплаты долгов, с которой эти коммерсанты сталкивались ранее. |
| The committees were active in all regions during the period of Iraq's invasion and occupation of Kuwait. | В период вторжения Ирака в Кувейт и оккупации им Кувейта эти комитеты действовали во всех регионах. |
| Some of these units actively participated in military operations against Iraq. | Некоторые из таких подразделений активно участвовали в военных операциях против Ирака. |
| In turn, Iraq's neighbours need to agree on a shared strategy of support for the Government's reform programme and reconciliation efforts. | В свою очередь, соседи Ирака должны согласовать общую стратегию поддержки программы реформ правительства и усилий по примирению. |
| A mechanism to achieve such regional coordination in support of Iraq needs to be considered. | Необходимо рассмотреть вопрос о механизме по достижению такой региональной координации в поддержку Ирака. |
| We are greatly concerned about the continuing violence and attacks aimed at destabilizing Iraq. | Мы крайне озабочены продолжающимся насилием и нападениями, направленными на дестабилизацию Ирака. |
| Strong bilateral relations between Iraq and its neighbours are a necessary, but not sufficient, condition for success. | Стабильные двусторонние отношения Ирака с его соседями составляют одно из необходимых, хотя и недостаточных, условий для успеха. |
| However, payment for it was not due until August 1990, during Iraq's occupation of Kuwait. | Однако оплата за него должна была быть произведена не ранее августа 1990 года, т.е. в период оккупации Ирака Кувейтом. |
| When Iraq invaded that country, the employee went into hiding. | После вторжения Ирака в эту страну данный работник начал скрываться. |
| The Claimant seeks Can$1,014,000 as compensation for costs incurred in chartering two aircraft to evacuate Canadian nationals from Iraq and Kuwait. | Заявитель испрашивает 1014000 канадских долларов в качестве компенсации за расходы на фрахтование двух самолетов для эвакуации канадских граждан из Ирака и Кувейта. |
| The majority of Pakistani nationals who fled from Kuwait and Iraq returned overland to Pakistan through Turkey and Iran. | Большинство граждан Пакистана, бежавших из Кувейта и Ирака, вернулись в Пакистан по суше через Турцию и Иран. |
| At the appointed time, the claimant and representatives of both Kuwait and Iraq appeared for the oral proceeding. | В назначенное время заявители и представители Кувейта и Ирака явились для участия в устных слушаниях. |
| Karim Bennani provided as evidence of its alleged losses two letters from the Embassy of Iraq in Rabat. | В подтверждение заявленных ею потерь "Карим Беннани" представила два письма посольства Ирака в Рабате. |
| The contractor on the project was the Special Projects Implementation Authority of Iraq ("SPIA"). | Подрядчиком этого проекта являлось Управление по осуществлению специальных проектов Ирака ("УОСП"). |
| Lenzing asserted that the invasion and occupation of Kuwait on 2 August 1990 by Iraq prevented further deliveries. | Компания "Ленцинг" утверждает, что вторжение Ирака в Кувейт 2 августа 1990 и оккупация Кувейта воспрепятствовали осуществлению дальнейших поставок. |
| The British national flew to London from Iraq on 11 December 1990. | Гражданин Великобритании вылетел из Ирака в Лондон 11 декабря 1990 года. |
| International Shipping Agency Limited incurred costs to establish a temporary office in Dubai during Iraq's invasion and occupation of Kuwait. | Компания "Интернешнэл шиппинг эдженси лимитед" понесла расходы на открытие временного представительства в Дубае во время вторжения Ирака и оккупации Кувейта. |
| The Ministry of PTT was a Saudi Arabian Government entity during the period of Iraq's invasion and occupation of Kuwait. | В период вторжения Ирака в Кувейт и оккупации им Кувейта министерство ПТТ являлось государственным ведомством Саудовской Аравии. |
| These documents concerned disputes relating to debts that were the subject of litigation prior to Iraq=s invasion and occupation of Kuwait. | Эти документы касались долговых споров, которые разбирались до вторжения Ирака в Кувейт и оккупации им Кувейта. |
| We also welcome and support Iraq's efforts and initiatives aimed at promoting a greater and stronger regional dialogue. | Мы также приветствуем и поддерживаем усилия и инициативы Ирака, направленные на налаживание более широкого и более активного регионального диалога. |
| At the national level, Italy is increasingly involved in helping to reconstruct Iraq. | На национальном уровне Италия все активнее участвует в деятельности по восстановлению Ирака. |
| Iraq's various regions and ethnic groups should put the national interest first and resolve their differences through dialogue. | Различным районам и этническим группам Ирака следует поставить национальные интересы выше других и разрешить свои разногласия посредством диалога. |
| Kurdish had been established as a second language in all schools in Iraq. | Курдский язык официально включен в школьную программу в качестве второго языка во всех школах Ирака. |