| I'm calling from Iraq and you're still talking about... | Я звоню из Ирака, а ты говоришь про... |
| He's got his Iraq memories to keep him company. | Воспоминания из Ирака составят ему компанию. |
| My former interpreter from Iraq is being held on suspicion of terrorism and might be deported. | Мой бывший переводчик из Ирака подозревается в терроризме и может быть депортирован. |
| There are concerns about refugees from Iraq immigrating to the US. | Вы говорите о беженцах из Ирака иммигрирующих в США. |
| It would be the single greatest blow to American prestige since Iraq. | Это будет серьёзнейшим ударом по репутации Америки со времен Ирака. |
| Three tours in the worst parts of Iraq. | З поездки в худшие места Ирака. |
| And the guys finally did get to Iraq. | А ребята наконец-то добрались до Ирака. |
| The Ministerial Council reaffirms its determination to preserve the territorial integrity of Iraq, in the interests of stability and security in the region. | Министерский совет подтверждает свою решимость сохранять территориальную целостность Ирака в интересах стабильности и безопасности в регионе. |
| We should like to explain that Iraqi citizens enjoy freedom to choose their place of residence in any area of Iraq. | Мы хотели бы пояснить, что граждане Ирака пользуются свободой выбора своего местожительства в любом районе Ирака. |
| The article is a glaring example of the Kuwaiti regime's interference in the internal affairs of Iraq. | Эта статья является нагляднейшим примером вмешательства во внутренние дела Ирака со стороны кувейтского режима. |
| All these measures were conducted with Iraq's cooperation and were successfully concluded. | Все эти меры были успешно осуществлены при содействии со стороны Ирака. |
| At the fourth meeting, the delegation of Iraq presented a position paper. | На четвертом заседании делегация Ирака представила документ о позиции. |
| The above conclusions have been read to the delegation of Iraq. | Вышеприведенные выводы были зачитаны делегации Ирака. |
| It should also be recalled that the representative of Iraq attended the Commission's meetings up to its sixth session. | Следует также напомнить, что представитель Ирака присутствовал на заседаниях Комиссии вплоть до ее шестой сессии. |
| The anti-revolutionary elements fled back into Iraq after being pursued by Iranian forces. | Преследуемые иранскими силами контрреволюционные элементы отступили на территорию Ирака. |
| Kuwait had denounced that policy and provided irrefutable proof of Iraq's doings to the Security Council. | Кувейт осудил эту политику и представил Совету Безопасности неопровержимые доказательства неблаговидных действий Ирака. |
| This is a welcome change in Iraq's attitude. | Это свидетельствует о долгожданном изменении позиции Ирака. |
| The mechanism will be buttressed by the ability of the Commission and IAEA to conduct unlimited inspections throughout Iraq. | Этот механизм будет подкреплен способностью Комиссии и МАГАТЭ проводить по всей территории Ирака неограниченные инспекции. |
| The Special Rapporteur had also reported the destruction of crops and livestock by the army in certain parts of Iraq. | Специальный представитель также сообщил об уничтожении армией посевов и скота в некоторых частях Ирака. |
| The case of Iraq is not the only case to highlight the need for the Agency to strengthen safeguards. | Пример Ирака - не единственный случай, подчеркивающий необходимость укрепления Агентством гарантий. |
| It also prohibits the transfer of the artifacts of other countries through Iraq's territory under the same conditions. | Он также запрещает переправку артефактов других стран через территорию Ирака на тех же условиях. |
| Thirdly, the representative of the Czech Republic said that Iraq's latest statements on weapons were very disturbing. | Представитель Чешской Республики сказал, что недавние заявления Ирака в отношении вооружения являются очень тревожными. |
| Such an environment would contribute to a careful and thorough consideration of those outstanding matters, taking account of Iraq's observations. | Такие условия будут способствовать тщательному и взвешенному рассмотрению этих нерешенных вопросов с учетом замечаний Ирака. |
| Iraq's statements in this respect remain to be verified. | Заявления Ирака на этот счет требуют проверки. |
| The Government of Jordan recently intercepted a large shipment of high-grade missile components destined for Iraq. | Правительство Иордании недавно перехватило крупную партию высокосложных ракетных компонентов, предназначавшихся для Ирака. |