The Sultanate of Oman supports all efforts to lift completely the economic sanctions against Iraq. |
Султанат Оман поддерживает все усилия в целях полной отмены экономических санкций в отношении Ирака. |
The entire international community is demanding that Iraq implement international resolutions. |
Все международное сообщество требует от Ирака выполнения международных резолюций. |
Delegations have spoken to me about Iraq's stance on the Kuwaiti draft resolution. |
Многие делегации задавали мне вопрос о позиции Ирака в отношении проекта резолюции, представленного Кувейтом. |
The continuation of sanctions prevented Iraq's development and had affected all sectors of society, especially children. |
Сохраняющиеся санкции препятствовали развитию Ирака и оказывали негативное воздействие на все слои общества, особенно на детей. |
This resolution instituted various steps to relieve the human suffering in Iraq. |
В этой резолюции предусматриваются различные меры, направленные на облегчение страданий народа Ирака. |
This will mean that the necessary sanctions against Iraq will continue. |
Это означает, что действие необходимых санкций против Ирака будет продолжаться. |
For 11 years now, Iraq has been under a very broad embargo. |
Вот уже на протяжении 11 лет в отношении Ирака действует весьма обширное эмбарго. |
Security Council resolution 1284 remains the overall framework and stipulates the conditions for the lifting of sanctions against Iraq. |
Резолюция 1284 Совета Безопасности остается для того общей основой, в которой оговорены условия отмены установленных в отношении Ирака санкций. |
It signals the intention of the Security Council to adopt and implement new arrangements that would modify the Iraq programme in a significant way. |
Оно указывает на намерение Совета Безопасности утверждать и проводить в жизнь дальнейшие меры по существенному видоизменению программы в отношении Ирака. |
In this context, Spain is following with understandable concern the development of events regarding Iraq. |
В этом контексте Испания следит с вполне понятной озабоченностью за развитием ситуации вокруг Ирака. |
We are, at this moment, all mesmerized by the development of events surrounding Iraq and the Middle East as a whole. |
Мы все в настоящий момент внимательно следим за развитием событий вокруг Ирака и Ближнего Востока в целом. |
We welcome, in this regard, Iraq's decision to accept the return of the weapons inspectors without conditions. |
В этой связи мы приветствуем решение Ирака согласиться на возвращение инспекторов по вопросам вооружений без каких-либо условий. |
More recently, the doctrine has been invoked to support demands for debt cancellation in Rwanda, Iraq and Nigeria. |
Совсем недавно эта доктрина применялась для поддержки требований о списании долга Руанды, Ирака и Нигерии. |
The members of the National Assembly of Iraq are constantly inquiring about your position, particularly since the Iraqi letters are addressed to you. |
Члены Национального совета Ирака постоянно задают вопрос о Вашей позиции, особенно поскольку иракские письма адресованы на Ваше имя. |
The situation merits a position of principle on your part and a timely endeavour to restore respect for Iraq's sovereignty and territorial integrity. |
Эта ситуация требует принципиальной позиции с Вашей стороны и своевременных усилий по восстановлению уважения суверенитета и территориальной целостности Ирака. |
These are the very people Iraq can ill afford to lose for its long-term rehabilitation. |
Это именно те люди, потеря которых может оказаться невосполнимой в процессе долгосрочного восстановления Ирака. |
Despite that achievement, Iraq's nuclear potential was not completely eliminated. |
Но несмотря на такое достижение, ядерный потенциал Ирака не был ликвидирован полностью. |
They say the same thing about Iraq. |
То же самое они говорят в отношении Ирака. |
An opening by Iraq would enable the Security Council to begin working to clarify certain elements of resolution 1284. |
Такие шаги со стороны Ирака позволили бы Совету Безопасности начать работу по уточнению некоторых элементов резолюции 1284. |
We must build a system that will enjoy the support of the international community, first and foremost Iraq's neighbours. |
Мы должны создать систему, которая бы пользовалась поддержкой международного сообщества и прежде всего соседей Ирака. |
My Government is accustomed by now to Iraq's cynicism towards its own people and to its bluster and threatening policies. |
Мое правительство уже привыкло к цинизму Ирака в отношении своего собственного народа и к его политике запугивания и угроз. |
Importantly, the current draft resolution asks nothing of the States neighbouring Iraq, except to continue consultations with the Secretary-General. |
Важно отметить, что в нынешнем проекте резолюции не содержится никаких просьб к государствам - соседям Ирака, за исключением призыва продолжать консультации с Генеральным секретарем. |
At the same time we also believe that Iraq's sovereignty, territorial integrity and independence should be respected. |
В то же время мы также подчеркиваем необходимость обеспечения суверенитета, территориальной целостности и независимости Ирака. |
No new arrangement should have further negative impact on the political, economic and social life of Iraq's neighbours. |
Никакие новые процедуры не должны оказывать новое негативное воздействие на политическую, экономическую и социальную жизнь соседей Ирака. |
The Council must take a comprehensive approach to the question of Iraq. |
В вопросе, касающемся Ирака, Совет должен использовать всеобъемлющий подход. |