| For the first time, organizations in Iraq and South Sudan received funding. | Впервые средства были предоставлены организациям из Ирака и Южного Судана. |
| Syria was dragged into another confrontation following the occupation of Iraq. | После оккупации Ирака Сирию вовлекли в еще одну конфронтацию. |
| The process of reconciling Iraq's commercial debts continues. | Процесс переоформления коммерческих долгов Ирака продолжается. |
| Incidents in the north central regions of Iraq continue to revolve around Kirkuk. | Инциденты на севере центральных районов Ирака по-прежнему происходят в окрестностях Киркука. |
| He maintained regular contacts with representatives of Iraq, Kuwait and other members of the Technical Subcommittee. | Он поддерживал регулярные контакты с представителями Ирака, Кувейта и других членов Технического подкомитета. |
| A plan and timeline for transition to alternative arrangements for the Development Fund for Iraq were prepared. | Подготовлены план и график переключения от Фонда развития Ирака к альтернативным структурам. |
| Such a statement will considerably facilitate the process of lifting immunity from the Development Fund for Iraq. | Такое положение существенно облегчит процесс отмены иммунитета, предоставленного Фонду развития Ирака. |
| A first survey of civil servants was implemented by the national statistical office of Iraq in January 2010. | В январе 2010 года Национальное статистическое бюро Ирака провело первое обследование среди гражданских служащих. |
| The representative of Iraq expressed appreciation to UNICEF for its role on the ground. | Представитель Ирака выразил признательность ЮНИСЕФ за его роль на местах. |
| I now have the pleasure to give the floor to Ambassador Mohammed Ali Al-hakim of Iraq. | А сейчас я с удовольствием предоставляю слово послу Ирака Мохаммеду Али Альхакиму. |
| Morocco expressed satisfaction at Iraq's commitment to achieving stability, prosperity and the promotion of human rights within the context of its territorial integrity. | Марокко выразило удовлетворение решимостью Ирака достичь стабильности, процветания и обеспечить поощрение прав человека в контексте своей территориальной целостности. |
| We have called for the withdrawal of all foreign forces from Iraq. | Мы призываем к выводу всех иностранных войск с территории Ирака. |
| On 17 August, the Prime Minister of Iraq visited the Syrian Arab Republic. | 17 августа премьер-министр Ирака посетил Сирийскую Арабскую Республику с визитом. |
| He also met with representatives of the permanent missions of Denmark and of Iraq. | Он также провел встречи с представителями постоянных представительств Дании и Ирака. |
| The Republic of Macedonia fully supports the unity of Iraq. | Республика Македония полностью поддерживает единство Ирака. |
| To a great extent, the stability and prosperity of Iraq depend on support from its region. | Стабильность и процветание Ирака во многом зависят от поддержки его региона. |
| After the Government of National Unity was formed, we took the initiative to improve Iraq's relationship with neighbouring countries. | После формирования правительства национального единства мы предприняли инициативу по улучшению отношений Ирака с соседними странами. |
| He worked closely with some of the current leaders of Iraq. | Он тесно сотрудничал с некоторыми из нынешних руководителей Ирака. |
| We believe that the efforts of the international community with regard to Iraq will bear fruit. | Мы считаем, что усилия международного сообщества в отношении Ирака принесут свои плоды. |
| The Prime Minister of Iraq visited Japan and the Republic of Korea from 8 to 12 April. | 8 - 12 апреля премьер-министр Ирака посетил Японию и Республику Корея. |
| Comments had been made about an alleged reluctance on New Zealand's part to accept refugees from Iraq. | Были высказаны замечания в отношении якобы имеющего место нежелания Новой Зеландии принимать беженцев из Ирака. |
| The Independent Electoral Commission of Iraq received 190 complaints during the period leading up to polling day. | В период, предшествовавший дню голосования, Независимая избирательная комиссия Ирака получила 190 жалоб. |
| During the past year, the Independent Electoral Commission of Iraq has built a considerable capacity of its own. | В течение прошлого года Независимая избирательная комиссия Ирака создала свой собственный довольно внушительный потенциал. |
| The problems faced by the prison system in Iraq also remain a matter of particular concern. | Особую озабоченность по-прежнему вызывают проблемы, с которыми сталкивается пенитенциарная система Ирака. |
| One of the key priorities of the new Government of Iraq will be tangible improvement of the quality of life for all Iraqis. | Одним из ключевых приоритетов нового правительства Ирака станет существенное повышение качества жизни всех иракцев. |