| Accordingly, I request you to withdraw this staff member from Iraq and to terminate his employment with UNIKOM. | С учетом этого я прошу Вас отозвать указанного сотрудника из Ирака и расторгнуть его контракт с ИКМООНН. |
| The present installed power-generation capacity in the central and southern governorates of Iraq is 8,312 megawatts. | В настоящее время установленные мощности для производства электроэнергии в центральных и южных мухафазах Ирака достигают 8312 мегаватт. |
| It categorically rejects the flimsy arguments and pretexts by which Turkey seeks to justify its military incursions into northern Iraq. | Оно категорически отвергает надуманные предлоги и доводы, приводимые Турцией в попытке оправдать вторжения ее военщины в северные районы Ирака. |
| Delegations from Kuwait, Iraq, Sri Lanka, Lebanon and Jordan addressed the Council during its opening plenary meeting. | На первом пленарном заседании с заявлениями к Совету обратились делегации Кувейта, Ирака, Шри-Ланки, Ливана и Иордании. |
| Iran's aggression against Iraq has been ongoing since 1991. | Иранская агрессия в отношении Ирака продолжается с 1991 года. |
| Accordingly, Sabah Al-Ahmad insolently declares that the no-flight zone in southern Iraq is essential to Kuwait's security. | Поэтому Сабах аль-Ахмед нагло заявляет, что «бесполетная» зона на юге Ирака необходима для безопасности Кувейта. |
| The oil spare parts and equipment monitoring team carried out 782 site visits throughout Iraq. | Инспекционная группа по запасным частям и оборудованию для нефтяной промышленности совершила 782 поездки на места по всей территории Ирака. |
| The observer for Iraq referred to the role of the Working Group as promoting research, dialogue and fact-finding. | Наблюдатель от Ирака коснулся роли Рабочей группы в плане поощрения исследований, диалога и установления фактов. |
| We all share the hope that the reconstruction of Iraq can be accelerated as soon as possible. | Все мы надеемся на то, что восстановление Ирака удастся ускорить в самое ближайшее время. |
| During the reporting period, the Acting High Commissioner embarked on similar initiatives concerning Iraq and the Sudan. | В отчетный период исполняющий обязанности Верховного комиссара приступил к реализации аналогичных инициатив, касающихся Ирака и Судана. |
| Constructive engagement by Iraq's neighbours and partners in the region remains essential for peace and stability. | Конструктивные действия соседей и партнеров Ирака в регионе, как и прежде, являются важным аспектом мира и стабильности. |
| The United Kingdom shares concerns about the intimidation and violence towards Iraq's minority communities, for example the Christian community in Mosul. | Соединенное Королевство разделяет обеспокоенность в связи с имеющими место случаями запугивания и насилия в отношении общин меньшинств Ирака, например, общины христиан в Мосуле. |
| We also welcome the important support provided by UNAMI to the Iraq Neighbours Group process. | Кроме того, мы приветствуем важную поддержку, которую МООНСИ оказывает процессу, осуществляемому группой соседей Ирака. |
| We also greatly appreciate the information provided by the Permanent Representative of Iraq. | Мы также высоко оцениваем информацию, которой с нами поделился Постоянный представитель Ирака. |
| We also thank our colleague the Permanent Representative of Iraq for the very useful information that we have received. | Мы также благодарим нашего коллегу - Постоянного представителя Ирака - за предоставленную нам очень полезную информацию. |
| The Security Council was right to demand that Iraq destroy its illegal weapons and prove that it had done so. | Он совершенно справедливо потребовал от Ирака уничтожить свое незаконное оружие и доказать, что он это сделал. |
| The Security Council was right to vow serious consequences if Iraq refused to comply. | Совет Безопасности справедливо предупреждал о серьезных последствиях в случае отказа Ирака сотрудничать. |
| Iraq now has a Governing Council, the first truly representative institution in that country. | У Ирака сейчас есть Руководящий совет - первый подлинно представительный институт в этой стране. |
| Let me take this opportunity to say that we welcome that regime's removal from Iraq. | Я хотел бы воспользоваться этой возможностью для того, чтобы заявить, что мы приветствуем спасение Ирака от этого режима. |
| This accelerating security improvement in Baghdad and other provinces has assisted a return to normal life for people in most areas of Iraq. | Это быстрое улучшение положения в области безопасности в Багдаде и других провинциях способствовало возвращению к нормальной жизни населения, проживающего в большинстве районов Ирака. |
| The democratically elected Government of Iraq is extending its authority and security presence in a growing number of provinces. | Избранное демократическим путем правительство Ирака сейчас распространяет свою власть и присутствие по безопасности в ряде провинций, число которых растет. |
| We have a highly positive view of the important contribution made by the United Nations to Iraq's national reconstruction effort. | Мы очень позитивно расцениваем важный вклад Организации Объединенных Наций в усилия по национальному восстановлению Ирака. |
| The unsanctioned Iraq war was openly advertised as the first step in this direction. | Несанкционированная война против Ирака открыто пропагандировалась в качестве первого шага в этом направлении. |
| First, we must stand with the people of Afghanistan and Iraq as they build free and stable countries. | Во-первых, сейчас мы должны поддержать народы Афганистана и Ирака, когда они строят свободное и стабильное общество. |
| Responding to its national and legal obligations, Kuwait joined the coalition forces in their endeavour to enforce Security Council resolutions regarding Iraq. | В соответствии со своими национальными и юридическими обязанностями Кувейт присоединился к силам Коалиции в их действиях, направленных на выполнение резолюций Совета Безопасности, касающихся Ирака. |