| Excluding Iraq, more diversified economies will grow by 0.8 per cent. | Без учета Ирака темпы экономического роста стран с более диверсифицированной экономикой вырастут на 0,8 процента. |
| Iraq's 2012 budget includes a 20 per cent increase in total expenditure. | В бюджете Ирака на 2012 год предусматривается увеличение совокупных расходов на 20 процентов. |
| The remainder had come from Afghanistan, Azerbaijan, Iraq, the Islamic Republic of Iran, Tajikistan and Turkey. | Остальные являются беженцами из Афганистана, Азербайджана, Ирака, Исламской Республики Иран, Таджикистана и Турции. |
| In general, the CPI declined during the 1990s as a direct result of the economic embargo imposed on Iraq in 1991. | В целом, в 1990-х годах ИПЦ снижался как непосредственное следствие экономического эмбарго, введенного против Ирака в 1991 году. |
| Tremendous efforts are being made to overcome the drought crisis that is afflicting Iraq's agricultural sector. | Прилагаются огромные усилия, чтобы выйти из кризисной ситуации, порождаемой засухами, от которых страдает сельское хозяйство Ирака. |
| The WFP project to assist vulnerable categories in Iraq, 2010; | проект ВПП по оказанию помощи социально уязвимым категориям населения Ирака, 2010 год; |
| Previous reports address Iraq and Nigeria. | Предыдущие доклады касались Ирака и Нигерии. |
| The Government was also undertaking conflict resolution and mediation in different communities and areas in Iraq. | Правительство также принимает меры по урегулированию конфликтов и предоставлению посреднических услуг в различных общинах и районах Ирака. |
| He was particularly disturbed by reports of threats against Christians in Mosul and other ISIL-controlled parts of Iraq. | Его особенно встревожили сообщения об угрозах в адрес христиан в Мосуле и других контролируемых силами ИГИЛ районах Ирака. |
| UNPO recommended providing adequate funding and support for both foreign and domestic archaeologists to preserve Iraq's cultural heritage. | ОННН рекомендовала обеспечить надлежащее финансирование и поддержку иностранных и отечественных археологов с целью сохранения культурного наследия Ирака. |
| Nevertheless, samples were taken and sent to the National Forensics Institute of Iraq for analysis. | Тем не менее были взяты образцы, и эти образцы были направлены в Национальный институт судебно-медицинской экспертизы Ирака для их анализа. |
| During its upcoming eighth and ninth sessions, it would consider the reports of Burkina Faso, Iraq, Kazakhstan and Tunisia. | В ходе предстоящих восьмой и девятой сессий Комитет рассмотрит доклады Буркина-Фасо, Ирака, Казахстана и Туниса. |
| The social rights of youth, the elderly and persons with disabilities were enshrined in the 2005 Constitution of Iraq. | Социальные права молодежи, пожилых людей и инвалидов закреплены в Конституции Ирака 2005 года. |
| The Netherlands had recently set aside 1.5 million euros for the clearance of mines and explosive remnants of war in northern Iraq. | Недавно Нидерланды выделили 1,5 млн. евро на обезвреживание мин и взрывоопасных пережитков войны на севере Ирака. |
| Women: The Iraqi Government has taken a number of steps aimed at the advancement of women in Iraq. | Женщины: Правительство Ирака предприняло ряд шагов, направленных на улучшение положения женщин в Ираке. |
| No legal proceedings may be brought against any person who commits an offence outside Iraq except by permission of the Minister of Justice. | Какое бы то ни было судебное разбирательство в отношении любого лица, совершающего правонарушение за пределами Ирака, может начинаться только по разрешению министра юстиции. |
| I also hope that this positive development will lead to the improvement of Iraq's relations with other neighbours in the interest of regional stability. | Надеюсь также, что этот позитивный сдвиг позволит улучшить отношения Ирака с другими его соседями в интересах региональной стабильности. |
| This tragic event underlines the urgency of relocating all Camp Hurriya residents outside of Iraq. | Это трагическое событие подчеркивает настоятельность перевода всех обитателей лагеря «Хуррия» за пределы Ирака. |
| Spain reiterated its support to Iraq and its reform process. | Франция вновь заявила о своей поддержке Ирака и его процесса реформ. |
| The Special Rapporteur has sent country visit requests to the Governments of Yemen, the Islamic Republic of Iran, Iraq and Ukraine. | Специальный докладчик направил правительствам Ирака, Исламской Республики Иран, Йемена и Украины просьбы о посещении этих стран. |
| Additional information was provided in a presentation by Iraq on Wednesday 14 August at the 2013 Meeting of Experts. | Дополнительная информация была представлена в презентации Ирака в среду, 14 августа, на Совещании экспертов 2013 года. |
| The report Corruption and Integrity Challenges in the Public Sector of Iraq was published in January 2013. | В январе 2013 года был опубликован доклад "Проблемы в области коррупции и обеспечение честности и неподкупности в публичном секторе Ирака". |
| Northern Iraq did not suffer as much as a result of rehabilitation and reconstruction programmes organized through several United Nations agencies. | Благодаря осуществляемым через несколько учреждений Организации Объединенных Наций программам восстановления и реконструкции северная часть Ирака пострадала меньше. |
| Kurdistan Region is situated in the north of Iraq and includes the three governorates of Al-Sulaymaniyah, Arbil and Duhuk. | Регион Курдистан расположен на севере Ирака и включает три мухафазы/провинции - Дахук, Сулеймания и Эрбиль. |
| The data indicate that there are considerable differences between the regions of Iraq in the incidence of physical violence by the husband. | Данные указывают на то, что между регионами Ирака существуют значительные различия в распространенности физического насилия со стороны мужа. |