Английский - русский
Перевод слова Iraq
Вариант перевода Ирака

Примеры в контексте "Iraq - Ирака"

Примеры: Iraq - Ирака
Iran is exploiting the circumstances created by the unjust embargo imposed on Iraq. Иран эксплуатирует обстоятельства, сложившиеся в результате введения несправедливого эмбарго в отношении Ирака.
We assured the Iraqi opposition that British policy towards Iraq had not changed under the new Government. Мы заверили иракскую оппозицию в том, что политика Соединенного Королевства в отношении Ирака при новом правительстве не изменилась.
This finding was presented to Iraq by the Commission, during the July 1997 visit of the Executive Chairman. Этот вывод был доведен Комиссией до сведения Ирака во время визита Исполнительного председателя в июле 1997 года.
The Commission's assessments of gaps in the material balance were shared with Iraq. Данная Комиссией оценка в отношении пробелов в балансе материалов была доведена до сведения Ирака.
According to Iraq, prototypes of those munitions were produced in limited quantities and only for trials. По заявлениям Ирака, прототипы этих боеприпасов были произведены в ограниченном количестве и только для целей испытаний.
According to Iraq, these particular documents could not be found. По утверждениям Ирака, эти конкретные документы не удается найти.
Monitoring groups have discovered a number of undeclared dual-capable items of equipment and discrepancies in Iraq's declarations. Группы по наблюдению обнаружили ряд необъявленных видов оборудования двойного назначения и расхождения в заявлениях Ирака.
The remote monitoring system continues to provide electronic on-site monitoring at sites throughout Iraq. Система дистанционного наблюдения продолжает обеспечивать электронное наблюдение на различных объектах на всей территории Ирака.
Much of the Commission's efforts during recent months have been directed towards the early actions taken by Iraq to retain prohibited weapons. Большая часть усилий Комиссии в последние месяцы была направлена на расследование прошлых действий Ирака по сокрытию запрещенного оружия.
This information is needed in order to be able to verify fully the facts with respect to Iraq's proscribed missile capability. Эта информация необходима для того, чтобы можно было полностью проверить факты, касающиеся запрещенного ракетного потенциала Ирака.
Clearly, the investigation of Iraq's concealment activities has been very difficult and very sensitive. Разумеется, расследование деятельности Ирака по утаиванию является весьма сложным и весьма деликатным делом.
Iraq's actions to impede or block the Commission's concealment investigations tend to affirm this view. Действия Ирака, направленные на то, чтобы воспрепятствовать или блокировать проводимое Комиссией расследование деятельности по утаиванию, подтверждают эту точку зрения.
In its verification process, the Commission has resorted, in some cases, to technical analyses of proscribed material conducted outside Iraq. В процессе проверки Комиссия в некоторых случаях прибегала к техническому анализу запрещенного материала, проводимому за пределами Ирака.
In addition to denial of access, Iraq's authorities refused to provide access to individuals sought for interview by the Commission's inspectors. Помимо отказа в доступе на объекты власти Ирака отказались обеспечить доступ к лицам, с которыми хотели побеседовать инспекторы Комиссии.
The Executive Chairman stated that Iraq's behaviour was contrary to the Commission's rights and established procedures for inspections, including those for sensitive sites. Исполнительный председатель заявил, что поведение Ирака нарушает права Комиссии и установленные процедуры проведения инспекций, включая инспекции спецобъектов.
Given Iraq's recent performance, it was the Executive Chairman's intention to raise these access issues in his forthcoming report to the Council. С учетом последних действий Ирака Исполнительный председатель намерен поставить эти вопросы, касающиеся доступа, в его предстоящем докладе Совету.
This new document is the sixth in the series of declarations of BW by Iraq. Данный новый документ является шестым в серии заявлений Ирака, касающихся биологического оружия.
This clearly reflects the arbitrary position imposed by the United States against Iraq, using pressure and blackmail. Это отчетливо свидетельствует о произволе, творимом Соединенными Штатами против Ирака с помощью давления и шантажа.
The decision of Iraq to limit its cooperation with the United Nations Special Commission violates the resolutions of the Security Council and is consequently unacceptable. Решение Ирака ввести ограничения на работу Специальной комиссии Организации Объединенных Наций нарушает резолюции Совета Безопасности и является неприемлемым.
The letter states that American personnel attached to the BMVC should leave Iraq immediately, today, via the Baghdad-Amman highway. В письме говорится, что американский персонал, приданный БЦНК, должен сегодня незамедлительно выехать из Ирака по шоссе Багдад-Амман.
This morning, the Deputy Prime Minister of Iraq, Mr. Tariq Aziz, saw me prior to his departure. Сегодня утром перед своим отъездом заместитель Премьер-министра Ирака г-н Тарик Азиз встретился со мной.
Mr. Aziz reiterated that Iraq wished to continue contacts, and continue a dialogue to find a suitable solution to the situation. Г-н Азиз подтвердил желание Ирака и далее поддерживать контакты и продолжать диалог для изыскания приемлемого выхода из ситуации.
Early positive actions by Iraq in these fields could facilitate further transition to ongoing monitoring and verification. Скорейшие позитивные меры со стороны Ирака в этих областях могли бы содействовать продолжению перехода к постоянному наблюдению и контролю.
The Commission stated that the best way of verifying Iraq's statements was to have the engine fragments examined by a foreign laboratory. Комиссия заявила, что наилучшим средством проверки заявлений Ирака является передача остатков двигателей для их изучения в иностранных лабораториях.
This was essential under the circumstances of the harsh embargo that had been imposed on Iraq. Это имело крайне важное значение в условиях жесткого эмбарго, введенного в отношении Ирака.