The resolution makes an important contribution to Iraq's development. |
Эта резолюция является важным вкладом в развитие Ирака. |
The Panel discusses Iraq's objections in further detail in the following paragraphs. |
Возражения Ирака более подробно рассматриваются Группой в нижеследующих пунктах. |
These legal costs have been incurred consequent upon Iraq's invasion and occupation of Kuwait. |
Расходы эти были понесены после вторжения Ирака и оккупации им Кувейта. |
This jurisdictional limitation flowed from the need to deal in an appropriate manner with political and historical realities in Iraq. |
Это юрисдикционное ограничение было обусловлено необходимостью надлежащего учета политических и исторических особенностей Ирака. |
The modus operandi for the inspection of oil exports originating from Iraq remained unchanged. |
Порядок осуществления контроля за экспортом нефти из Ирака не изменился. |
A majority of the people in Iraq want direct elections. |
Большинство населения Ирака хотят прямых выборов. |
I hope that the people of Iraq draw a lot of encouragement from this debate. |
Я надеюсь, что народ Ирака будет вдохновлен сегодняшней дискуссией. |
The Islamic Republic of Iran respects Iraq's territorial integrity and looks forward to promoting friendly relations with its neighbour. |
Исламская Республика Иран уважает территориальную целостность Ирака и надеется на развитие дружественных отношений со своим соседом. |
A new Central Bank law for Iraq establishes a banking framework and the working practices of the newly independent Central Bank. |
Новый закон о Центральном банке Ирака учреждает банковскую структуру и правила работы нового независимого Центрального банка. |
The facility was owned by the Ministry of Industry and Minerals of Iraq. |
Объект принадлежал министерству промышленности и природных ресурсов Ирака. |
The input of additional outside experts will help increase the Commission's understanding of Iraq's proscribed weapons programmes. |
Привлечение дополнительных экспертов со стороны поможет обеспечить более глубокое понимание Комиссией запрещенных оружейных программ Ирака. |
The Commission's experts have completed their review of the criteria for the classification of inspection sites and facilities throughout Iraq. |
Эксперты Комиссии завершили обзор критериев для классификации объектов и установок на территории Ирака, подлежащих инспекциям. |
The Kuwaiti regime has also not been hesitant in calling for a change of the political regime in Iraq. |
Кувейтский режим также без зазрения совести призывает к изменению политического устройства Ирака. |
Prior to Iraq's invasion, there had been 220,000. |
До вторжения в Кувейт Ирака их было 220000. |
Iraq's oil wealth must be handled responsibly and with transparency. |
Нефтяными богатствами Ирака надлежит распоряжаться ответственно и гласно. |
All efforts that would allow them to contribute to the stabilization of Iraq should be encouraged. |
Поощрять следует любые усилия, которые позволили бы им способствовать стабилизации Ирака. |
We continue to be concerned about the situation of the internally displaced persons in Iraq and the Iraqi refugees in neighbouring countries. |
Нас по-прежнему беспокоит положение перемещенных внутри Ирака лиц и иракских беженцев в соседних странах. |
That is indeed a strong indictment of the current international stance on Iraq. |
Это суровый приговор нынешней международной позиции в отношении Ирака. |
Iraq's political leadership is yet to endorse the Committee's draft recommendations. |
Политическое руководство Ирака пока не одобрило проект рекомендаций Комитета. |
During that same meeting, the Permanent Representative of Iraq called Zionism a "racist creed". |
На том же заседании Постоянный представитель Ирака назвал сионизм «расистским вероисповеданием». |
The Government also succeeded in recruiting 350,000 volunteers in the army and security forces in Iraq. |
Правительству также удалось мобилизовать в армию и силы безопасности Ирака 350000 добровольцев. |
It is now incumbent upon Iraqi leaders to implement the commitments for the benefit of the citizens of Iraq. |
Теперь очередь за иракскими лидерами выполнить их обязательства в интересах граждан Ирака. |
However, without anticipating events, I give the floor to the representative of Iraq for a general statement. |
Однако, не предвосхищая события, я предоставляю слово представителю Ирака для общего заявления. |
In this context particular importance is given to the issue of the cooperation of Iraq in solving this humanitarian problem. |
Особое значение при этом придавалось вопросу сотрудничества Ирака в урегулировании этой гуманитарной проблемы. |
Responses were received from Iraq in respect of both Claims within the stipulated time period. |
Ответы Ирака на обе претензии были получены в указанные сроки. |