Английский - русский
Перевод слова Iraq
Вариант перевода Ирака

Примеры в контексте "Iraq - Ирака"

Примеры: Iraq - Ирака
Iraq's Government openly praised the attacks of 11 September. Правительство Ирака открыто приветствовало нападения, совершенные 11 сентября.
Many products, services and spare parts were not reaching Iraq, causing the strangulation of its economy. Многие продукты, услуги и запасные части не доходят до Ирака, что создает крайне тяжелые условия для функционирования его экономики.
In view of Iraq's history of tolerance towards religious minorities, the allegations of discrimination were most surprising. С учетом традиционно терпимого отношения Ирака к религиозным меньшинствам большое удивление вызывают заявления о наличии дискриминации в этой стране.
Disturbing reports of systematic violations of human rights continued to emanate from Iraq. Вызывающие озабоченность доклады о систематических нарушениях прав человека продолжают поступать из Ирака.
His delegation wanted them to know the extent of the injustice being inflicted on Iraq and other peace-loving peoples. Его делегация желает, чтобы они знали о масштабах несправедливости, с которой столкнулись народ Ирака и другие миролюбивые народы.
Statements by the representative of Iraq concerning the amnesty for prisoners were aimed at misleading international opinion. Заявления представителя Ирака об амнистии для заключенных направлены на введение в заблуждение международного общественного мнения.
The embargo imposed on Iraq had severely harmed the industrial, health, education and services sectors. Эмбарго, введенное в отношении Ирака, нанесло серьезный ущерб секторам промышленности, здравоохранения, образования и услуг.
The largest groups came from Iran, Iraq and Zimbabwe. Самые многочисленные группы прибывают из Ирана, Ирака и Зимбабве.
At the beginning of the 1990s the children of Iraq began to confront a humanitarian catastrophe unequalled in history. В начале 90х годов дети Ирака начали испытывать на себе небывалую в истории гуманитарную катастрофу.
Iraq's children have felt the scourge of war, pain, hunger and illness. Дети Ирака испытали на себе бедствия войны, боль, голод и болезни.
During the 1991 aggression against Iraq, the United States and the United Kingdom deliberately contaminated the environment by using depleted uranium. Во время агрессии 1991 года против Ирака Соединенные Штаты и Соединенное Королевство умышленно подвергли заражению окружающую среду, применив оружие, содержащее обедненный уран.
Rigorous United Nations inspections would give the international community welcome assurance that Iraq's programmes no longer pose a threat to regional and global security. Проведение обстоятельных инспекций Организации Объединенных Наций позволило бы международному сообществу получить необходимые гарантии того, что программы Ирака более не создают угрозу для региональной и глобальной безопасности.
It reminds Arabs and Muslims of the crusade waged by the West and NATO against Iraq. Это напоминает арабам и мусульманам о крестовом походе, который Запад и НАТО осуществили против Ирака.
Despite such recognition, two permanent members of the Council violate the provisions of this text by committing daily attacks on Iraq. Вопреки этой приверженности, два постоянных члена Совета нарушают положения данного пункта, осуществляя каждодневную агрессию против Ирака.
Grave concerns remain about Iraq's present capabilities. По-прежнему сохраняется серьезная обеспокоенность относительно нынешнего потенциала Ирака.
Up until 1998 United Nations weapons inspectors did much good work in finding and destroying Iraq's weapons of mass destruction program. До 1998 года инспекторы Организации Объединенных Наций по вопросам вооружений проделали значительную работу по выявлению и ликвидации программ Ирака в области оружия массового уничтожения.
Nor must protracted negotiations be allowed to weaken and eventually paralyse efforts to allay fears about Iraq's weapons of mass destruction. Нельзя также допускать, чтобы затянувшиеся переговоры ослабляли и в конечном итоге парализовывали усилия, направленные на развеивание страхов относительно оружия массового уничтожения Ирака.
Only the United Nations can confer international legitimacy to any action against Iraq. Только Организация Объединенных Наций может придать международную законность любому действию против Ирака.
In other words, the sanctions against Iraq were not selective. Иначе говоря, санкции в отношении Ирака не имели избирательного характера.
This fully applies to the situation around Iraq, which has long required political settlement in strict compliance with the Security Council resolutions. Это в полной мере касается и ситуации вокруг Ирака, которая давно требует политического урегулирования в строгом соответствии с резолюциями Совета Безопасности Организации Объединенных Наций.
Iraq's leadership has it within its own power to end the current predicament and to alleviate the great hardship on its people. Руководство Ирака в силах положить конец нынешнему затруднительному положению и облегчить великие страдания собственного народа.
Later, an embargo was imposed on Iraq in an unprecedented manner, yet we continue to comply with the guidelines of the Habitat Agenda. Позднее в отношении Ирака было введено беспрецедентное эмбарго, однако мы по-прежнему стремимся выполнять руководящие принципы Повестки дня Хабитат.
This is just one side of the war being waged against Iraq by those States that insist on keeping sanctions in place. Это лишь одна сторона войны, развязанной против Ирака государствами, которые настаивают на сохранении режима санкций.
One such issue is the sanctions regime against Iraq and all the issues related to that situation. К их числу относятся проблема режима санкций против Ирака и все связанные с этой ситуацией вопросы.
The observer for Iraq said that article 5 of the Constitution ensured equal rights for all, including the Kurdish people. Наблюдатель от Ирака заявил, что статья 5 Конституции гарантирует равные права для всех, включая народ курдов.