But the consensus on Iraq was short-lived. |
Однако согласованная позиция в отношении иракской проблемы существовала недолго. |
August 2: Iraq invades Kuwait, beginning Gulf War. |
2 августа - вторжение иракской армии в Кувейт, начало Кувейтского кризиса. |
Al-Diwaniyah is the headquarters of the Iraqi Army's 8th Division (Iraq). |
В Эд-Дивании находится штаб-квартира 8-й дивизии иракской армии. |
The Russian Federation expressed its warm appreciation of this step on the part of Iraq. |
Россия высоко оценила этот шаг иракской стороны. |
The Russian Federation has consistently made intensive efforts to ensure the speedy settlement of the problem of Iraq. |
Россия последовательно прилагала интенсивные усилия по скорейшему урегулированию иракской проблемы. |
We are meeting today to discuss the situation of Iraq amidst difficult circumstances. |
Сегодня мы собрались для обсуждения иракской ситуации в сложных международных условиях. |
The Chinese Government has always advocated a political settlement to the problem of Iraq within the United Nations framework. |
Правительство Китая всегда выступало за политическое урегулирование иракской проблемы в рамках Организации Объединенных Наций. |
Play media Throughout the entire Iraq war, there have been human rights abuses on all sides of the conflict. |
Воспроизвести медиафайл В ходе Иракской войны зафиксированы нарушения прав человека всеми сторонами конфликта. |
The effect of the Iraq war wreaks havoc on the American psyche and people retreat into cyberspace. |
Влияние иракской войны наносит ущерб американской психике, и люди отступают в киберпространство. |
A surprising turn in the story of Iraq War hero, Tommy Riordan. |
Удивительный поворот произошел в истории героя иракской войны, Томми Риордана. |
They wanted to seize control of Iraq's oil. |
Они хотели захватить контроль над иракской нефтью. |
IAEA is confident that the major elements of Iraq's nuclear weapons programme are understood and have been dismantled. |
МАГАТЭ уверена, что основные компоненты иракской программы ядерного оружия понятны и демонтированы. |
This systematic sabotage of Iraq's cultural identity increases apace with the intensification of the embargo imposed on the Iraqi people. |
Такой систематический саботаж иракской культурной самобытности усиливается параллельно с ужесточением навязанного иракскому народу эмбарго. |
Indeed, our Organization will never accept a repetition of Iraq's aggression of 1990. |
Действительно наша Организация никогда не согласится с повторением иракской агрессии 1990 года. |
We welcome the outcome of the involved consultations on the document, which reflects the great complexity of the situation in Iraq. |
Получившийся в результате сложных консультаций документ отражает всю сложность иракской проблемы. |
Nevertheless, it is already completely clear that the use of force has only complicated the task of solving the Iraq problem. |
Однако уже сейчас совершенно ясно, что использование силы лишь осложнило решение иракской проблемы. |
He was born in Shatrah in Iraq's Dhi Qar Governorate. |
Он родился в городе Эш-Шатра в иракской мухафазе Ди-Кар. |
The priority issues were related to major elements of Iraq's biological weapons programme. |
Приоритетные вопросы касались основных элементов иракской программы создания биологического оружия. |
The Commission notes especially the elaborate system for the acquisition of components and machine tools for Iraq's missile production efforts. |
Комиссия обращает особое внимание на изощренную систему приобретения деталей и станков для иракской программы ракетостроения. |
Indeed, Poland has secured a leading role in Iraq's occupation. |
Польше, фактически, досталась главная роль в иракской оккупации. |
The claimant seeks compensation for the loss of the inventory of the pharmacy during Iraq's occupation. |
Заявитель истребует компенсацию за утрату находящегося в аптеке имущества в период иракской оккупации. |
The Czech Republic is paying great attention to the problem of Iraq. |
Чешская Республика уделяет большое внимание иракской проблеме. |
During Iraq's occupation of Kuwait there were significant disturbances in the exchange rate for the Kuwaiti dinar. |
Во время иракской оккупации Кувейта происходили большие колебания обменного курса кувейтского динара. |
That declaration sets out principles on a number of aspects of the question of Iraq. |
В этом заявлении изложены принципы, касающиеся целого ряда аспектов иракской проблемы. |
The remains were subsequently handed over to Iraq. |
Впоследствии останки были переданы иракской стороне. |