| But the consensus on Iraq was short-lived. | Однако согласованная позиция в отношении иракской проблемы существовала недолго. |
| August 2: Iraq invades Kuwait, beginning Gulf War. | 2 августа - вторжение иракской армии в Кувейт, начало Кувейтского кризиса. |
| Al-Diwaniyah is the headquarters of the Iraqi Army's 8th Division (Iraq). | В Эд-Дивании находится штаб-квартира 8-й дивизии иракской армии. |
| The Russian Federation expressed its warm appreciation of this step on the part of Iraq. | Россия высоко оценила этот шаг иракской стороны. |
| The Russian Federation has consistently made intensive efforts to ensure the speedy settlement of the problem of Iraq. | Россия последовательно прилагала интенсивные усилия по скорейшему урегулированию иракской проблемы. |
| We are meeting today to discuss the situation of Iraq amidst difficult circumstances. | Сегодня мы собрались для обсуждения иракской ситуации в сложных международных условиях. |
| The Chinese Government has always advocated a political settlement to the problem of Iraq within the United Nations framework. | Правительство Китая всегда выступало за политическое урегулирование иракской проблемы в рамках Организации Объединенных Наций. |
| Play media Throughout the entire Iraq war, there have been human rights abuses on all sides of the conflict. | Воспроизвести медиафайл В ходе Иракской войны зафиксированы нарушения прав человека всеми сторонами конфликта. |
| The effect of the Iraq war wreaks havoc on the American psyche and people retreat into cyberspace. | Влияние иракской войны наносит ущерб американской психике, и люди отступают в киберпространство. |
| A surprising turn in the story of Iraq War hero, Tommy Riordan. | Удивительный поворот произошел в истории героя иракской войны, Томми Риордана. |
| They wanted to seize control of Iraq's oil. | Они хотели захватить контроль над иракской нефтью. |
| IAEA is confident that the major elements of Iraq's nuclear weapons programme are understood and have been dismantled. | МАГАТЭ уверена, что основные компоненты иракской программы ядерного оружия понятны и демонтированы. |
| This systematic sabotage of Iraq's cultural identity increases apace with the intensification of the embargo imposed on the Iraqi people. | Такой систематический саботаж иракской культурной самобытности усиливается параллельно с ужесточением навязанного иракскому народу эмбарго. |
| Indeed, our Organization will never accept a repetition of Iraq's aggression of 1990. | Действительно наша Организация никогда не согласится с повторением иракской агрессии 1990 года. |
| We welcome the outcome of the involved consultations on the document, which reflects the great complexity of the situation in Iraq. | Получившийся в результате сложных консультаций документ отражает всю сложность иракской проблемы. |
| Nevertheless, it is already completely clear that the use of force has only complicated the task of solving the Iraq problem. | Однако уже сейчас совершенно ясно, что использование силы лишь осложнило решение иракской проблемы. |
| He was born in Shatrah in Iraq's Dhi Qar Governorate. | Он родился в городе Эш-Шатра в иракской мухафазе Ди-Кар. |
| The priority issues were related to major elements of Iraq's biological weapons programme. | Приоритетные вопросы касались основных элементов иракской программы создания биологического оружия. |
| The Commission notes especially the elaborate system for the acquisition of components and machine tools for Iraq's missile production efforts. | Комиссия обращает особое внимание на изощренную систему приобретения деталей и станков для иракской программы ракетостроения. |
| Indeed, Poland has secured a leading role in Iraq's occupation. | Польше, фактически, досталась главная роль в иракской оккупации. |
| The claimant seeks compensation for the loss of the inventory of the pharmacy during Iraq's occupation. | Заявитель истребует компенсацию за утрату находящегося в аптеке имущества в период иракской оккупации. |
| The Czech Republic is paying great attention to the problem of Iraq. | Чешская Республика уделяет большое внимание иракской проблеме. |
| During Iraq's occupation of Kuwait there were significant disturbances in the exchange rate for the Kuwaiti dinar. | Во время иракской оккупации Кувейта происходили большие колебания обменного курса кувейтского динара. |
| That declaration sets out principles on a number of aspects of the question of Iraq. | В этом заявлении изложены принципы, касающиеся целого ряда аспектов иракской проблемы. |
| The remains were subsequently handed over to Iraq. | Впоследствии останки были переданы иракской стороне. |