| In response to the representative of Iraq, he said that a special rapporteur must be completely independent. | Отвечая представителю Ирака, оратор говорит, что любой специальный докладчик должен быть полностью независимым. |
| In Iraq's case, for example, sanctions might indeed be seen as the most important element. | Например, в случае Ирака санкции против него можно было бы рассматривать как наиболее важный элемент. |
| The prospects for stabilization of the situation in the Middle East are now truly threatened by developments surrounding Iraq. | Перспективы стабилизации ситуации на Ближнем Востоке сегодня поставлены под реальную угрозу развитием событий вокруг Ирака. |
| This will free the people of Iraq from the economic sanctions, which are depriving them of their basic needs. | Это позволит освободить народ Ирака от экономических санкций, в результате воздействия которых он лишен всего самого необходимого. |
| We hope that Mr. Otunnu will undertake a similar initiative on behalf of the children of Iraq. | Надеемся, что г-н Отунну предпримет подобную же инициативу во имя детей Ирака. |
| Those facts and figures are further proof that the economic sanctions that the Security Council imposed against Iraq constitute an act of systematic genocide. | Эти факты и цифры являются еще одним свидетельством того, что экономические санкции, установленные Советом Безопасности в отношении Ирака, представляют собой акт осуществляемого на систематической основе геноцида. |
| It must designate sites for inspection and undertake on-site inspections, including no-notice inspections, throughout Iraq. | Она должна определить места для инспектирования и проводить инспекции на местах, включая инспекции без предварительного уведомления, на всей территории Ирака. |
| It must be prepared to take samples to be analysed inside or outside Iraq. | Она должна быть готова к забору проб для анализа как внутри Ирака, так и за его пределами. |
| Therefore, Cuba hereby states that it opposes a new military action against Iraq. | Поэтому Куба настоящим заявляет, что она против новой военной акции, направленной против Ирака. |
| Here, I emphasize my country's position that the sanctions imposed on Iraq should be lifted. | В этой связи я обращаю внимание на позицию моей страны, которая считает, что введенные против Ирака санкции должны быть отменены. |
| We reject the use of force against Iraq as long as it abides by international resolutions. | Мы отвергаем применение силы в отношении Ирака до тех пор, пока он выполняет международные резолюции. |
| Yemen warns of the gravity of using force against Iraq. | Йемен предупреждает о серьезной опасности применения силы против Ирака. |
| Today we are concerned also about future steps regarding Iraq as a great threat to world stability and a shelter for terrorism. | Сегодня мы также обеспокоены в связи с будущими шагами в отношении Ирака как серьезной угрозы стабильности в мире и убежища для террористов. |
| The comprehensive sanctions imposed on Iraq were designed to kill as many Iraqi children as possible. | Всеобъемлющие санкции, введенные в отношении Ирака, были направлены на то, чтобы убить как можно больше иракских детей. |
| Fourthly, following the systematic military destruction of Iraq, comprehensive sanctions still remain. | В-четвертых, и после систематического военного разрушения Ирака всеобъемлющие санкции продолжают действовать. |
| The economic embargo imposed on Iraq since 1990 represented the main challenge to the sustainable development of that country. | Экономическое эмбарго, введенное в отношении Ирака с 1990 года, представляет собой основную проблему для устойчивого развития страны. |
| The item ignores the ongoing problem of Iraq and the continuing efforts of Iran in the nuclear and missile areas. | Данный пункт не учитывает сохраняющиеся проблемы Ирака и продолжающиеся усилия Ирана в ядерной и ракетной областях. |
| The spontaneous voluntary return to northern Iraq of Iraqi Kurds is expected to increase towards the end of 2000. | Ожидается, что к концу 2000 года расширятся масштабы стихийного добровольного возвращения иракских курдов в северные районы Ирака. |
| The new war that the United States was planning to launch against Iraq could further worsen the situation. | Новая война, которую Соединенные Штаты планируют начать против Ирака, приведет к значительному ухудшению ситуации. |
| The Iraqi Constitution regulates democratic practice in Iraq. | Конституция Ирака регулирует демократическую жизнь в стране. |
| Most recently, tensions have escalated further because of the possibility of a war against Iraq in order to remove its President, Saddam Hussein. | Совсем недавно в результате возможности начала войны против Ирака в целях устранения его президента Саддама Хусейна произошла дальнейшая эскалация напряженности. |
| That is particularly true of Iraq, which also was the subject of deliberations at the Beirut Arab Summit. | Это особенно верно в случае Ирака, который также был предметом обсуждения на Бейрутском арабском саммите. |
| They are weapons that can bring suffering and death to millions of people, including those far away from Iraq. | Это оружие, которое может принести страдания и смерть миллионам людей, в том числе живущим вдали от Ирака. |
| The United Arab Emirates welcomes Iraq's acceptance of the return of the United Nations inspectors, in implementation of the relevant Security Council resolutions. | Объединенные Арабские Эмираты приветствуют согласие Ирака на возвращение инспекторов Организации Объединенных Наций в осуществление соответствующих резолюций Совета Безопасности. |
| The delegation of Iraq indicated that it was not a sponsor of the revised draft resolution. | Делегация Ирака указала, что он не входит в число авторов пересмотренного проекта резолюции. |