Английский - русский
Перевод слова Iraq
Вариант перевода Ирака

Примеры в контексте "Iraq - Ирака"

Примеры: Iraq - Ирака
An important achievement during 1995 was the preparation of Iraq's first ever Human Development Report, which contains up-to-date economic development indicators. Важным достижением в течение 1995 года была подготовка первого для Ирака доклада о развитии человеческого потенциала, в котором содержатся самые последние показатели уровня экономического развития.
During 1995, some 16,000 Turkish nationals of Kurdish origin were housed in Atroush camp in northern Iraq. В ходе 1995 года в лагере Атруш на севере Ирака было размещено примерно 16000 турецких граждан курдской национальности.
UNHCR provides assistance to persons leaving for resettlement from Iraq via Jordan. УВКБ оказывает помощь лицам, выезжающим для переселения из Ирака через Иорданию.
The continuation of the sanctions on Iraq have severely obstructed economic and social developments in the country for several years. Сохранение санкций в отношении Ирака уже в течение ряда лет существенно тормозит экономическое и социальное развитие этой страны.
The leaflets allegedly dealt with the massacre at Hebron in the occupied West Bank and the international embargo against Iraq. Эти брошюры касались резни в Хеброне на оккупированном Западном берегу Иордана, а также введения международного эмбарго против Ирака .
These persons join hundreds of thousands of other Iraqis who fled, or were exiled from Iraq during the past two decades. Эти люди пополняют ряды сотен тысяч других иракцев, которые бежали или были высланы из Ирака в последние 20 лет.
An unknown number of persons have also been internally displaced from the formerly marsh areas of southern Iraq. Неизвестное число лиц также было перемещено внутри страны в результате их выселения из заболоченных районов юга Ирака.
A general appraisal of the campaign that is being waged against Iraq shows that it is not confined to minority rights. Общее одобрение кампании, которая развернута против Ирака, показывает, что это не ограничивается правами меньшинств.
The Commission has since obtained a great deal of information about Iraq's dual-purpose activities and capabilities, enough to commence ongoing monitoring and verification. После этого Комиссия получила много информации относительно деятельности и потенциала двойного назначения Ирака, которой было достаточно для того, чтобы начать постоянное наблюдение и контроль.
In its efforts to install sensors and tags, the Commission has received considerable assistance and support from Iraq. В своих действиях по установке датчиков и маркировке Комиссия пользовалась значительной помощью и поддержкой со стороны Ирака.
Analysis of the samples taken by the air samplers will initially be conducted in laboratories outside Iraq. Анализ проб воздуха, собранных с помощью соответствующих приборов, первоначально будет проведен в лабораториях за пределами Ирака.
They will also continue to keep under review Iraq's actions to complete its compliance with all the relevant Security Council resolutions. Они будут также продолжать держать под наблюдением действия Ирака по завершению выполнения им всех соответствующих резолюций Совета Безопасности.
Several hundred were flown out of Turkey, Iraq, Iran and other Gulf countries. Несколько сотен человек были доставлены воздушным транспортом из Турции, Ирака, Ирана и других стран Залива.
Many of the Sudanese who fled Kuwait and Iraq managed to find new employment in the region. Многие граждане Судана, бежавшие из Кувейта и Ирака, смогли найти себе новую работу в регионе.
The largest number of Vietnamese (over 7,000) were repatriated on flights directly out of Iraq. Самое большое число вьетнамцев (свыше 7000 человек) было вывезено на родину воздушным транспортом непосредственно из Ирака.
These developments served to underline the need continuously to watch Iraq's intentions and actions closely in relation to the work of the Commission. Эти события четко подчеркнули необходимость осуществлять непрерывный и пристальный контроль за намерениями и действиями Ирака в связи с работой Комиссии.
This inevitably undermines the confidence the Commission can have in the completeness of Iraq's declarations. Это неизбежно порождает ситуацию, в которой Комиссия не может иметь полной уверенности в том, что заявления Ирака носят исчерпывающий характер.
In addition, strenuous attempts have been made to find ways to verify independently Iraq's accounting of the past programmes. Кроме того, были предприняты энергичные усилия с целью найти возможность независимым путем проверить заявления Ирака в отношении прошлых программ.
The Commission is actively endeavouring to resolve these inconsistencies and uncertainties with Iraq and supplier Governments. Комиссия прилагает активные усилия к тому, чтобы при содействии со стороны Ирака и правительств стран-поставщиков устранить выявленные несоответствия и возникшую вследствие этого неопределенность.
They covered activities since 1986, monitoring, and Iraq's biological capability. Они охватывали вопросы деятельности с 1986 года, наблюдения и биологического потенциала Ирака.
The interim monitoring process does not remove the requirement for Iraq to declare accurately all its relevant dual-purpose biological activities. Промежуточное наблюдение не снимает с Ирака требования о том, чтобы точно объявлять о всей его соответствующей биологической деятельности двойного назначения.
These aircraft, using electronic timers, dropped provocative leaflets containing inflammatory propaganda against Iraq on various parts of Basra. С этих летательных аппаратов над различными районами Басры при помощи электронных таймеров сбрасывались листовки провокационного характера, содержащие подстрекательскую пропагандистскую информацию в отношении Ирака.
In other words, the Security Council should focus on the ongoing Iraqi insistence that Kuwait is a part of Iraq. Иными словами, Совету Безопасности необходимо сосредоточить внимание на упорно отстаиваемой Ираком позиции, в соответствии с которой Кувейт является частью Ирака.
The initial declarations under resolution 715 (1991) had been received from Iraq in mid-January 1994. Первоначальные заявления Ирака, согласно резолюции 715 (1991), были получены в середине января 1994 года.
Iraq agreed to try to provide such substantiation shortly after UNSCOM 104 left the country. Ирак согласился попытаться представить такие подтверждения вскоре после отъезда из Ирака группы ЮНСКОМ-104.