It approved the appointment of independent public accountants to audit DFI and Iraq's oil export sales. |
Он утвердил назначение независимых аудиторов для ревизии экспортных поставок нефти по линии ФРИ и Ирака. |
An analyst can expand a map of Iraq to the level of individual buildings and query the contents of a particular building. |
Аналитик может при поиске по карте Ирака дойти до уровня отдельных зданий и запросить информацию о содержимом конкретного здания. |
Oil metering is a key factor in achieving financial transparency and accountability over oil resources in Iraq. |
Замер объемов нефти является ключевым фактором в достижении финансовой транспарентности и подотчетности в отношении нефтяных запасов Ирака. |
We are also pleased with the situation regarding Iraq's relations with other States, especially its neighbours. |
Мы также положительно оцениваем развитие отношений Ирака с другими государствами, особенно с его соседями. |
In the same way, the international community must continue to stand by the people of Iraq and express its full solidarity with them. |
Аналогичным образом, международное сообщество должно продолжать оказание своей поддержки народу Ирака и выразить с ним свою полную солидарность. |
National ownership and strong leadership by Iraq and Iraqis remain crucial for its success. |
Национальная ответственность и руководящая роль Ирака и иракцев по-прежнему представляются критически важными для достижения успеха. |
All four provinces in southern Iraq are now under Iraqi control. |
Все четыре провинции в южной части Ирака сейчас находятся под иракским контролем. |
I renew our call upon all parties, particularly Iraq's neighbours, to take concrete steps to sustain this momentum. |
Я вновь хотел бы обратиться ко всем сторонам, прежде всего к соседям Ирака, с призывом предпринять конкретные шаги по сохранению этого импульса. |
That multilateral system in our field of arms control was exercised thoroughly in response to the chronic non-compliance of Iraq. |
В нашей сфере - в сфере контроля над вооружениями - эта многосторонняя система обстоятельно реализуется в порядке реакции на хроническое несоблюдение со стороны Ирака. |
It also provides a guide for focusing assistance on Iraq's most critical problems. |
Оно также нацеливает нас на оказание помощи в решении наиболее насущных проблем Ирака. |
Should aggression ultimately be waged against Iraq, all countries without exception will be affected. |
И если в конечном счете будет-таки предпринята агрессия против Ирака, то это уж затронет все страны без исключения. |
It is regrettable that international follow-up has failed to ensure effective compliance with those resolutions, except as far as Iraq is concerned. |
К сожалению, международный реализационный механизм не позволяет обеспечить эффективное соблюдение этих резолюций, кроме как в случае Ирака. |
Syria utterly condemns and rejects this war of aggression against Iraq, just as it condemned the 1990 occupation of Kuwait. |
Сирия категорически осуждает и отвергает эту агрессивную войну против Ирака, равно как она осудила и оккупацию Кувейта в 1999 году. |
We should also like to point out that many international organizations expressed their firm opposition to this aggression against Iraq. |
Нам хотелось бы также отметить, что многие международные организации твердо отвергли эту агрессию против Ирака. |
Head, Nuclear Safety Authority, Iraq Atomic Energy Commission |
Руководитель управления ядерной безопасности, Комиссия по атомной энергии Ирака, Багдад, Ирак |
Most asylum-seekers in 2001 came from Iraq, Turkey and the former Yugoslavia. |
Большинство лиц, обратившихся в 2001 году за предоставлением убежища, были гражданами Ирака, Турции и бывшей Югославии. |
That is a challenge not just for the leadership of Iraq, but for all its communities. |
Это трудная задача не только для руководства Ирака, но и для всех его общин. |
Resolution 1790 also extended the immunity of the Development Fund for Iraq until 31 December 2008. |
Резолюцией 1790 был также продлен иммунитет Фонда развития Ирака до 31 декабря 2008 года. |
Regionally, the relationships between Iraq and its neighbours continue to develop through direct dialogue and diplomacy. |
На региональном уровне взаимоотношения Ирака с его соседями продолжают развиваться на основе прямого диалога и дипломатических сношений. |
It also acknowledges the contribution of those mechanisms towards strengthening Iraq's partnership with the international community through transparency and accountability in resource distribution. |
Оно также признает роль этих механизмов в укреплении сотрудничества Ирака с международным сообществом посредством повышения транспарентности и улучшения отчетности относительно распределения ресурсов. |
But many challenges remain in this sphere if the entire territory of Iraq is to be made secure. |
Но предстоит решить еще многие задачи в этой области, для того чтобы вся территория Ирака стала безопасной. |
Collaboration between UNAMI and the Independent High Electoral Commission of Iraq is also an important step in ensuring the credible conduct of the elections. |
Сотрудничество между МООНСИ и Независимой высокой избирательной комиссией Ирака также является важным шагом в обеспечении проведения заслуживающих доверия выборов. |
With regard to regional dialogue, Iraq's immediate neighbours have demonstrated their readiness for constructive engagement, especially on border security issues. |
Что касается регионального диалога, то непосредственные соседи Ирака продемонстрировали свою готовность к конструктивному участию, в особенности по вопросам безопасности границ. |
There are about 80,000 local citizens who have volunteered to fight against extremists under coalition force supervision in many parts of Iraq. |
Более 80000 местных жителей добровольно выразили желание вести борьбу против экстремистов под наблюдением коалиционных сил во многих частях Ирака. |
My delegation is encouraged by the efforts of Iraq to strengthen constructive cooperation and dialogue with regional countries on economic, security, energy and humanitarian issues. |
Моя делегация с удовлетворением отмечает усилия Ирака по укреплению конструктивного сотрудничества и диалога со странами этого региона в области экономики, безопасности, энергетики, а также по гуманитарным вопросам. |